"Дж.Лэрд. Жемчуг Кархайма (Ричард Блейд. Странствие 7)" - читать интересную книгу автора Обмен этими репликами не мог скрыть напряжения, владевшего сейчас ими
обоими - и Лейтоном, чья рука уже лежала на красной головке рубильника, и Блейдом, чья бренная плоть должна была в страшных муках перенестись в мир иной. Трудно сказать, кому из них сейчас приходилось тяжелее. - Конечно, если проект начнет приносить какую-то прибыль, это сильно укрепит наши позиции, - продолжал Лейтон, - но вам не стоит из-за этого рисковать. Хотя, с другой стороны... - он задумчиво положил ладонь на пусковой рычаг. - Надо развернуть программу поиска дублеров... открыть отделение в Эдинбурге... все это требует средств, больших средств. - Постараюсь привезти вам что-нибудь легкое, но ценное... Вроде акций инопланетной "Темпико Петролеум". - Боюсь, Ричард, они не произведут фурора на лондонской бирже. Рука его светлости опустилась, и под это напутствие Ричард Блейд отправился в дорогу. Умирая и воскресая вновь, корчась от дикой боли, он двигался туда, где ему предстояло стать императором или рабом, военачальником или магом, возлюбленным королевы или гонимым отовсюду чужаком. Возможно, разбойником с большой дороги или пиратом... ГЛАВА 2 Он лежал, скорчившись, на чем-то жестком и твердом, неприятно холодившем бок и бедро. Сознание возвращалось постепенно, словно мигающая лампа яркими вспышками освещала темную кладовую памяти. Вспышка - и он вспомнил, как его зовут. Блейд... Ричард Блейд... Да, кажется, так... Еще старческие пальцы на ребристой рукояти рубильника. Лейтон... лорд Лейтон, снова забросивший его к дьяволу на рога... Зачем? Еще одна вспышка - и он вспомнил. Застонав, Блейд перевернулся на спину и, не открывая глаз, попытался расслабиться; адаптация проходила лучше, если полежать спокойно минуту-другую. Его большая ладонь скользнула по бугристой влажной поверхности, на которой он лежал. Земля? Плотно утоптанная холодная земля? Упираясь локтями, он приподнялся и открыл глаза. Нет, не земля - глиняный пол, темный, сырой и запорошенный какой-то пылью. Углем? Теперь он услышал слабый гул и потрескивание и, сообразив, что находится под крышей, скосил глаза направо. Слабый огонь пылал в кузнечном горне, рядом валялись наковальня и большая бочка, из которой вытекла вода, - пол был мокрым, и это создавало ощущение холода. Слева тянулся верстак с разбросанным инструментом, клещами, пилками, подковами, железными прутами. Он - в кузнице? Что-то было во всем этом неправильное, неверное... Он - в кузнице! Значит, в поселке, в городе! Среди людей! Нагой и беспомощный! Бели сейчас появится хозяин, один взмах молота и... Эта мысль заставила Блейда подняться на колени Мгновение он простоял так, опустив голову и упираясь кулаками в пол, чувствуя, как стихает жуткая боль в голове и прибывают силы; потом, резко оттолкнувшись, поднялся. Его еще покачивало, но, словно боевая машина, выдержавшая внезапный страшный удар, он был уже готов к схватке. Готов защищать свою жизнь, сражаться или бежать, убивать или прятаться. Он настороженно уставился на светлый |
|
|