"Дж.Лэрд. Раб Сармы (Ричард Блейд. Странствие 8)" - читать интересную книгу автора

Она кивнула и протяжно повторила:
- Пье-це-луй... Да, мне понравилось, - ее алые губы сложились в лукавую
улыбку. - Но у нас тоже есть знак... знак любви и обещания... - ее ладонь
скользнула к чреслам Блейда. - И он мне тоже нравится. Разве нельзя сочетать
и то, и другое?
Разведчик улыбнулся в ответ; бесспорно, юная тайриота мыслила весьма
здраво. Тут они услышали шаги возвращавшегося Пелопса, и девушка резко
отодвинулась от Блейда, приложив палец к губам.
- Подождем, пока он заснет, - шепнула она, и Блейд облегченно вздохнул,
догадавшись, что в Сарме, как и на Земле, влюбленные предпочитали уединение.
Пелопс с гордым видом швырнул рядом с костром трех больших черепах. Эго
и оказались те самые твари с костяными панцирями, о которых ему доводилось
слышать. Блейд пустил в ход острый камень и свою силу, и вскоре путники уже
лакомились поджаренным на прутьях черепашьим мясом.
После ужина Зена отправилась к озеру. Блейд не возражал; теперь он был
уверен, что путы, привязывающие девушку к нему, крепче кожаных ремней.
Пелопс тревожно поглядывал на него. Он явно горел желанием что-то
сказать, но не мог набраться храбрости. Блейд терпеливо ждал.
- Тайриота Зена... - наконец пробормотал сармиец.
Блейд кивнул.
- Да, Пелопс, я знаю, как ее зовут. Что же дальше?
Пелопс судорожно сглотнул.
- Видишь ли, милостивый сьон, она - дочь Пфиры, ее возможная
наследница... да, возможная, ибо у тайрины есть и другие дочери... Знаешь,
почему ее послали с фадритами береговой стражи, в сопровождении самого
Экебуса? Чтобы она училась командовать воинами... как и другие ее сестры...
Им надо многое знать. Я, к примеру, обучал их произносить речи...
Блейд зевнул.
- Ты неплохо справился со своей задачей, Пелопс. Я выяснил, что Зена -
воспитанная девушка и знает, когда говорить, а когда - молчать.
- Не в том дело, - упрямо замотал головой Пелопс. - В Сарме, милостивый
сьон, простолюдинам запрещено касаться особ благородной крови. Наказание за
это просто ужасно - человека живьем бросают в огненную пасть Бек-Тора!
Он торопливо пробормотал молитву, затем нерешительно продолжил:
- Не гневайся, сьон, я видел вас... Я шел от озера... шел очень тихо. И
начал ломиться сквозь кусты, только когда увидел твои руки на плечах
тайриоты. Ты коснулся ее, значит, должен стать ее мужем... Но закон это
запрещает!
Блейд вздохнул. Теперь он понял, о чем хотел предупредить Пелопс; в
глазах жителей Сармы секс и брак были синонимами, а интимные ласки означали
заключение супружеского союза. Встав, он потянулся и снисходительно похлопал
Пелопса по плечу.
- Не беспокойся, друг мой, всякий закон допускает исключение. А сейчас
иди поспи и постарайся не замечать ничего лишнего. Кто не видел, тот не
сможет быть свидетелем, понял?
Пелопс поскреб в затылке.
- Понял, милостивый сьон. Ты - приказываешь, я - подчиняюсь... все, как
договорились. Но все же не забывай того, что я тебе рассказал.
- Спокойной ночи, Пелопс, - кротко произнес Блейд.
Достойный наставник юношества уже посапывал под навесом, забившись в