"Дж.Лэрд. Раб Сармы (Ричард Блейд. Странствие 8)" - читать интересную книгу автора Она кивнула и протяжно повторила:
- Пье-це-луй... Да, мне понравилось, - ее алые губы сложились в лукавую улыбку. - Но у нас тоже есть знак... знак любви и обещания... - ее ладонь скользнула к чреслам Блейда. - И он мне тоже нравится. Разве нельзя сочетать и то, и другое? Разведчик улыбнулся в ответ; бесспорно, юная тайриота мыслила весьма здраво. Тут они услышали шаги возвращавшегося Пелопса, и девушка резко отодвинулась от Блейда, приложив палец к губам. - Подождем, пока он заснет, - шепнула она, и Блейд облегченно вздохнул, догадавшись, что в Сарме, как и на Земле, влюбленные предпочитали уединение. Пелопс с гордым видом швырнул рядом с костром трех больших черепах. Эго и оказались те самые твари с костяными панцирями, о которых ему доводилось слышать. Блейд пустил в ход острый камень и свою силу, и вскоре путники уже лакомились поджаренным на прутьях черепашьим мясом. После ужина Зена отправилась к озеру. Блейд не возражал; теперь он был уверен, что путы, привязывающие девушку к нему, крепче кожаных ремней. Пелопс тревожно поглядывал на него. Он явно горел желанием что-то сказать, но не мог набраться храбрости. Блейд терпеливо ждал. - Тайриота Зена... - наконец пробормотал сармиец. Блейд кивнул. - Да, Пелопс, я знаю, как ее зовут. Что же дальше? Пелопс судорожно сглотнул. - Видишь ли, милостивый сьон, она - дочь Пфиры, ее возможная наследница... да, возможная, ибо у тайрины есть и другие дочери... Знаешь, почему ее послали с фадритами береговой стражи, в сопровождении самого Им надо многое знать. Я, к примеру, обучал их произносить речи... Блейд зевнул. - Ты неплохо справился со своей задачей, Пелопс. Я выяснил, что Зена - воспитанная девушка и знает, когда говорить, а когда - молчать. - Не в том дело, - упрямо замотал головой Пелопс. - В Сарме, милостивый сьон, простолюдинам запрещено касаться особ благородной крови. Наказание за это просто ужасно - человека живьем бросают в огненную пасть Бек-Тора! Он торопливо пробормотал молитву, затем нерешительно продолжил: - Не гневайся, сьон, я видел вас... Я шел от озера... шел очень тихо. И начал ломиться сквозь кусты, только когда увидел твои руки на плечах тайриоты. Ты коснулся ее, значит, должен стать ее мужем... Но закон это запрещает! Блейд вздохнул. Теперь он понял, о чем хотел предупредить Пелопс; в глазах жителей Сармы секс и брак были синонимами, а интимные ласки означали заключение супружеского союза. Встав, он потянулся и снисходительно похлопал Пелопса по плечу. - Не беспокойся, друг мой, всякий закон допускает исключение. А сейчас иди поспи и постарайся не замечать ничего лишнего. Кто не видел, тот не сможет быть свидетелем, понял? Пелопс поскреб в затылке. - Понял, милостивый сьон. Ты - приказываешь, я - подчиняюсь... все, как договорились. Но все же не забывай того, что я тебе рассказал. - Спокойной ночи, Пелопс, - кротко произнес Блейд. Достойный наставник юношества уже посапывал под навесом, забившись в |
|
|