"Роберта Лэтоу. Ласковый дождь " - читать интересную книгу автора

напротив дома серый "роллс-ройс".
Мужчины переступили порог дома и увидели высокого темнокожего человека,
возвышающегося за спиной хозяйки. Вид у него был настороженный.
- Могу я взять ваши плащи, джентльмены? - спросил Моузез.
Адам Кори снял плащ, отдал его дворецкому и пригладил влажные от дождя
волосы. На нем были твидовый костюм, белая сорочка и желтый галстук ручной
вязки.
Мирелла подумала, что его в равной степени можно было принять за
профессора из Принстона, председателя AT&T и легендарного Казанову. Она
предположила, что он выходец из среды первопроходцев, этих суровых и сильных
мужчин, бороздивших некогда просторы Америки в крытых повозках. На вид она
дала бы ему лет сорок. Он действительно выглядел намного моложе своих сорока
восьми лет, этот миллионер с душой искателя приключений, исследователя,
археолога и охотника.
Адам Кори был из тех, кому нравится возвращать людям утраченные чудеса
света. Своей репутацией он обязан был не только экзотическому образу жизни и
любовным победам, но и прочим многочисленным достоинствам. Если он не
путешествовал по каким-нибудь отдаленным уголкам земного шара, то жил в
беломраморном дворце на Босфоре, купаясь в роскоши, достойной султана. Но
всего этого Мирелла еще не знала, когда они впервые увидели друг друга в тот
дождливый вечер.
- Мисс Уингфилд, - чопорно проговорил Риблсдейл, - я рад представить
вам мистера Кори. У него обширные и давнишние деловые интересы в Турции,
кроме того, он в курсе некоторых аспектов вашего дела о наследстве.
- И еще этот человек обнаружил давно утраченные архивы моей семьи, -
добавила она. - Я должна быть вам очень благодарна за это, мистер Кори, но
боюсь, испытывать благодарность в полной мере я не могу.
Он улыбнулся в первый раз за все время, и его улыбка проникла в самое
сердце Миреллы и согрела его магическим теплом. Это было сродни
сумасшествию, но она почувствовала себя счастливой. Это было не просто
сексуальное притяжение, это была любовь.
- Еще сможете, мисс Уингфилд, поверьте нам на слово. Вы пока просто
понятия не имеете, какая сказка вас ожидает, - улыбнулся Адам.
Мирелла не знала, как себя вести. Радость, охватившая ее, бурлила в
ней, сердце трепыхалось в груди, щеки горели румянцем. Впервые в жизни ей
был ниспослан великий дар любви.
- Боюсь, что это повлечет за собой гораздо больше проблем, чем я смогу
осилить, - ответила она и быстро сменила тему: - Предлагаю подняться в
гостиную. Там растоплен камин, а пока мы будем просматривать документы,
Моузез принесет нам что-нибудь выпить.
Адам наблюдал за ней, пока она поднималась по ступенькам. Он пристально
вглядывался в каждый изгиб женского тела, любуясь его плавными движениями.
Широкие складки ее брюк почему-то взволновали его. Он был потрясен ее
красотой и изысканной сексуальностью и сразу понял, что эта женщина слишком
независима и умеет контролировать свои эмоции. Однако она не походила на
зажатую в тисках условностей леди - это была свободная женщина, способная
самостоятельно сделать выбор.
Посреди лестницы она вдруг остановилась и обернулась:
- Мистер Риблсдейл, я положительно не могу обращаться к вам столь
официально. Пожалуйста, давайте называть друг друга по имени.