"Эллисон Лейн. Разорившийся виконт " - читать интересную книгу автора

темные волосы казались тусклыми и безжизненными. Испуганное, чуть желтоватое
лицо и темные круги под глазами делали ее похожей на бездомного ребенка. Но,
наверное, он судил слишком строго, ведь крохотную комнатушку освещали две
тусклые свечки, и, может быть, поэтому девушка выглядела такой болезненной.
Подойдет ли ему такая? Второй пристальный взгляд на ее плоскую грудь чуть
было не обратил его в бегство. Надо было дождаться утра и потом рассмотреть
хорошенько, что за женщины живут в этой комнате. Но он стоял здесь перед
ними и отступать было уже поздно.
- Виконт Расбон, - прочитала старшая дама, явно озадаченная его
появлением.
- К вашим услугам, - повторил он, - а вы...
- Миссис Шарп, - ответила женщина. - А это моя племянница, мисс
Генриетта Шарп, - сказала она, указав кивком головы на сидевшую на кровати
девушку, которая пыталась изобразить на своем лице некое подобие улыбки.
Внезапно холодная враждебность засверкала в ее глазах.
- Что вам от нас нужно, милорд? - резко спросила Генриетта.
- Ну, это будет зависеть от вас.
Чарльз начал волноваться. Эта девчушка держалась так высокомерно, будто
она была совершенно взрослой женщиной, и это сбило его с толку.
- Сколько лет мисс Шарп?
- Шестнадцать, - вызывающе заявила миссис Шарп.
- Ну, тогда все будет в порядке, - ответил Чарльз, пытаясь скрыть свое
удивление. - Я занимаю соседнюю комнату. Как вы можете убедиться,
перегородки между нами настолько тонки, что я случайно услышал обрывки
вашего разговора, из которого я понял, что вам на какое-то время нужно
жилье. Я хочу предложить вам небольшую сделку. Дело в том, что мне
понадобится ваша помощь.
- И в чем же она заключается?
- Ну, это долго объяснять, - уклончиво ответил Чарльз, с надеждой
поглядывая на кресло. Он чувствовал, что если сейчас же в него не сядет, то
ноги его подкосятся, и он рухнет на пол. Давненько он так не напивался!
Заметив это, миссис Шарп жестом пригласила его садиться, несмотря на
протестующие жесты своей племянницы.
- Мою бабку зовут леди Лэньярд, - неторопливо начал он. - Еще когда я
пешком ходил под стол, она объявила меня своим наследником и все эти годы
постоянно уверяла меня в том, что после ее смерти я стану владельцем
значительного состояния. Я не виноват, но так уж случилось, что мое
финансовое положение оставляет желать лучшего. Так что деньги моей бабки мне
просто необходимы, ну, хотя бы для того, чтобы восстановить наше родовое
поместье. На днях я получил письмо, в котором сообщается, что бабка при
смерти. Она вызвала адвоката, чтобы переделать завещание, и теперь просит,
чтобы я женился, если хочу получить что-нибудь в наследство.
Он замолчал, ожидая ответа, но его не последовало. Лицо миссис Шарп
выражало живейший интерес, тогда как ее племяннице это все уже явно надоело.
Чарльз почувствовал себя уязвленным, так как ему неприятно было объясняться
перед столь неблагодарной аудиторией, но он все же рискнул продолжить
рассказ, придав своему голосу больше нежности:
- У меня довольно много знакомых женщин, но я не хочу жениться ни на
одной из них. Тем более, если даже я выберу себе невесту, то мы все равно
сможем пожениться не раньше следующего месяца. Я же придумал вот что: