"Эллисон Лейн. Разорившийся виконт " - читать интересную книгу автора

пойдешь к бабушке? - спросила Генриетта, когда они остались наедине.
- Нет. Главное сейчас не это. Я чувствую, нам придется трудновато. Но
клянусь, никогда в жизни не буду больше так напиваться.
- Но тебе плохо вовсе не из-за выпивки, - возразила Генриетта. - Ты
знаешь, завтрак был несвежим, поэтому Беатрисе тоже плохо пришлось.
- Черт бы побрал эту гостиницу, - тихо выругался Чарльз.
- Ничего, это не смертельно, - насмешливо заметила девушка. - Через
пару дней все пройдет.
Чарльз водил Генриетту по роскошным комнатам, рассказывая девушке
увлекательные истории о происхождении их названий и о людях, которые в них
когда-то жили. Но когда они вошли в оранжерею, он внезапно изменил тон.
- Ты слышала, что она сказала? Она желает побеседовать с тобой
наедине, - напомнил он Генриетте.
- Ничего другого я от нее и не ожидала, милорд.
- Проклятье! - взорвался Чарльз, но затем, понизив голос, добавил: -
Когда ты отучишься звать меня милордом? Ты что, совсем тупая?
- Полегче на поворотах! - прошипела в ответ Генриетта. - Да ты и не
заслуживаешь такой нежности!
- Это я-то не заслуживаю?! - закричал Расбон, протягивая к ней руки,
словно собираясь задушить. - Да я подобрал тебя на улице и привез в этот
дом! А ты еще смеешь говорить мне, что я чего-то не заслуживаю?!
- Что за наглость! Я сделала тебе одолжение, если бы не я, не видать бы
тебе этих денег, как своих ушей! Моя помощь нужна тебе больше, чем твоя мне.
- Если бы не я, ты бы жила на улице!
- Только две недели.
Чарльз бросал на Генриетту испепеляющие взгляды, и она вдруг
испугалась, вспомнив о предостережении Беатрисы.
- Хватит нам с тобой ругаться, Чарльз, - сказала она примирительно. -
Сейчас не время выяснять, кто кому больше должен. Если мы будем громко
ссориться, то слуги донесут все бабушке.
Чарльз глубоко вздохнул и постарался взять себя в руки.
- Ты права, Генриетта, просто меня очень беспокоит, как пройдет ваша
первая встреча. Помни, она очень хитра и проницательна, поэтому ты должна
следить за каждым своим словом.
- Я поняла, что она достаточно умна. Это видно по ее глазам. Держу
пари, что она уже что-то подозревает. Никогда больше не выбирай в жены таких
невзрачных девушек, как я.
- Ни за что! Но ведь я безумно в тебя влюблен, милая. Помни об этом.
Меня привлекает твоя душевная красота, - сказал он с кислой миной.
- Если ты будешь говорить об этом с таким видом, никто тебе не
поверит, - резко перебила она. - У тебя такое лицо, будто ты принял
слабительное.
Чарльз внезапно расхохотался.
- А что? Неплохо. Надо будет попробовать!
Она тоже улыбнулась, подумав о том, как этому человеку удается говорить
ей слова любви, когда на самом деле он терпеть ее не может. Но его искренний
смех немного испугал девушку. Она боялась незаметно для себя подпасть под
действие его чар.
- Может, я был покорен твоим умением обращаться с лошадьми?
- Это звучит более правдоподобно. Я действительно неплохая наездница и