"Эллисон Лейн. Разорившийся виконт " - читать интересную книгу автора

осеклась, поняв, наконец, что переходит все границы. - Но ты права. Мне не
следует говорить тебе такие вещи, ты ведь все-таки его невеста. Ну ладно,
мне пора идти, а то Бекинс в наказание заставит меня весь день учить уроки.
- Которые ты ненавидишь всей душой, - сказала Генриетта насмешливо.
Она проводила глазами спешащую к дому девушку. В ее годы Генриетта была
такой же непоседой. А книга действительно оказалась готической новеллой.
Но все рассказанное этой девушкой заставило Генриетту серьезно
задуматься. Значит, инцидент с леди Виллингфорд был не единственным любовным
приключением в его жизни, просто другие похождения ее жениха не получили
такой шумной огласки. Итак, Расбон - развратник и негодяй, соблазнивший, по
крайней мере, половину Лондона. Неудивительно, что он так уверен в своей
неотразимости. И неудивительно, что бабушка не одобряла его поведение. Может
быть, в глазах Эдиты он и был героем-любовником, но, на ее взгляд, он
являлся отвратительным бабником. Тряхнув головой, Генриетта решительно
зашагала к дому. Надо было предупредить Беатрису. Теперь у них стало одной
проблемой больше.
Чарльз наслаждался легким завтраком. После последнего приступа своего
недомогания он спал, как убитый, и, проснувшись, почувствовал себя другим
человеком. Но как только он увидел Генриетту, хорошее настроение как рукой
сняло. Когда она появилась в дверях, одетая в очередной бесформенный балахон
черного цвета, который делал ее похожей на инвалида, Чарльз не смог не
состроить недовольную гримасу.
- Ты не могла бы надеть что-нибудь получше? - прошептал он и тут же
пожалел об этом, потому что девушка, видно, не понимала, что слуги могли все
слышать.
- Ты знал, как я выгляжу, когда делал мне предложение, - резко ответила
Генриетта. - И ты знаешь мое положение. У меня нет средств, чтобы обновить
гардероб. Что, по-твоему, лучше - наплевать на траур и одеть мои собственные
наряды или продолжать носить черные мамины платья?
- В конце концов, можешь ты одеться по нормальному? Сегодня бабушка,
наверное, снова захочет тебя увидеть.
- Не издевайся надо мной, Чарльз, - приказала она. - Ты говорил, что
моя внешность не имеет значения и что я тебе вполне подхожу. К тому же ты не
видел меня ни в чем другом, кроме черных платьев, так что ж ты теперь
жалуешься? Или ты меня тогда обманул? Ты так себя ведешь, будто тебе за меня
стыдно.
Чарльз бесился, но не мог произнести ни слова, пока слуга не вышел из
комнаты.
- Попридержи язык, - прошипел он, когда дверь за лакеем закрылась. -
Все, что ты скажешь, будет передано моей бабушке.
- И тогда она узнает, что мы, как и все влюбленные, иногда ссоримся, -
сказала девушка. - Наоборот, постоянная нежность вызовет подозрения. Я ведь
просто молодая девушка, которую волнуют проблемы ее внешности и недостаток
денег. Естественно, я считаю себя чем-то особенным, раз молодой
красавец-лорд предложил мне стать его женой. Но, с другой стороны, ты всего
лишь ограниченный и самодовольный глупец, который пытается скрыть свою
развратную сущность, чтобы не отпугнуть наивную невесту. Если бы ты
действительно меня любил, то никогда не стал бы критиковать мои наряды в
присутствии слуг.
Слушая Генриетту, Чарльз весь кипел от злости. Он был готов задушить