"И.Лазерсон. Все из картошки " - читать интересную книгу автора

классика Акутагавы Рюноскэ "Бататовая каша" - бедный самурай, всю жизнь
лелеявший мечту поесть всласть бататовой каши - кушанья, которое в Стране
восходящего солнца когда-то подавали к столу августейших особ.

Все мысли его были заняты двумя словами: бататовая каша. Перед ним
стоял жареный фазан, но он не брал палочек. Его чаша была наполнена черным
сакэ, но он к ней не прикасался. Он сидел неподвижно, положив руки на
колени, и все его лицо, вплоть до корней волос, тронутых сединой, пылало
наивным румянцем от волнения, словно у девицы на смотринах. Он сидел, забыв
о времени, уставившись на черную лакированную миску из-под бататовой каши, и
бессмысленно улыбался...[1]
А как вкусно Акутагава описывает процесс ее приготовления!

Повсюду на заново сколоченных козлах стояли рядами по пять-шесть
больших котлов, вокруг которых суетились десятки женщин подлого звания в
белых одеждах. Они готовились к приготовлению бататовой каши - одни
разжигали огонь, другие выгребали золу, третьи, черпая новенькими
деревянными кадушками, заливали в котлы виноградный сироп, и все мельтешили
так, что в глазах рябило. Несколько десятков молодых парней, ловко действуя
тесаками, искрошили один за другим всю гору бататов, громоздившихся до самой
крыши, служанки, суетливо бегая взад и вперед, свалили искрошенные бататы в
котлы до последнего кусочка.[1]

[1] Перевод с японского А. Стругацкого

Клубни батата японцы используют и для производства "сотю" - крепкого
(45%) алкогольного напитка, считающегося, правда, довольно примитивным. Дело
в том, что даже самые популярные его марки не имеют характерного аромата,
что не нравится большинству японцев. Иностранцам он почти не известен,
однако явно пришелся бы по вкусу русским - он хорошо очищен и практически не
отличается от обычной водки. В последнее время "сотю" входит в моду среди
японской молодежи, его стали все чаще подавать в небольших барах - или со
льдом, или в разнообразных коктейлях. Но у нас использовать батат в подобных
целях явно нерентабельно. Гораздо дешевле гнать самогон из свеклы.
Именно с батата и началась великая путаница, так как английское
название найденного гораздо позже картофеля произошло именно от испанского
patata, хотя картофель и батат - совершенно разные растения. В результате
американцы "отделили" картофель от батата довольно условно - с помощью
прилагательного sweet, назвав батат "сладким картофелем" (sweet potatoes).
"Путают" картофель и с ямсом (yam) - например, американцы терминами air
potato (воздушный картофель) и potato yam (картофельный ямс) называют совсем
не картофель, а ямс клубненосный - тропическое растение вида Dioscorea
bulbifera семейства диоскорейных с клубнями, действительно похожими на
картофель. Эта путаница дополняется еще целым рядом похожих названий -
например, "индейским картофелем" (Indian potatoes) называют перуанское
растение аракачу (arracacha), съедобные корни которого по вкусу немного
напоминают сладковатый картофель, а "болотным картофелем" (swamp potato) -
стрелолист, болотное растение также со съедобными клубнями. В результате
первые растениеводы стали именовать новое для них растение "потейтос", и
даже в России в 1765 году вышла книга известного ученого-агронома А. Т.