"Тамара Леджен. Скандал и грех " - читать интересную книгу авторасвете, которую он действительно любит. Хорас без табакерки... Да, это все
равно что Кэри без гнедых. - О чем ты говоришь? - воскликнул герцог, пораженный ее прозорливостью. - Что за глупость! Кэри без своих гнедых! Никогда в жизни не слышал подобного вздора. - Ты не можешь обвинять во всем только Хораса, - быстро сказал Кэри. - Пусть он и напыщенный дурак, но ведь не он заставил ее светлость флиртовать со мной, если она уже была обручена с другим. Когда я вспоминаю, как она водила меня за нос, я готов бросить ее в Темзу. Почему ты не попросишь кузена Хораса играть Себастьяна, раз она согласна взять роль Оливии? - Хорас ее не заслуживает, - возразила Джульет. - Ладно, обезьянка, пусть я рискую показаться тщеславным, Серена не заслуживает меня. - Таковы мужчины! - презрительно фыркнула сестра. - Вы любите до первого серьезного испытания вашей преданности, а затем все это выплескиваете из окна вместе с грязной водой после бритья. - "Любовь - над бурей поднятый маяк, - привел неожиданный аргумент герцог Окленд, - не меркнущий во мраке и тумане". Взяв своего лорда за руку, Джульет продолжила вместе с ним: - "Любовь - звезда, которою моряк определяет место в океане".* ______________ * Пер. С. Маршака. - Тьфу, - сказал Кэри, раздраженный елейным тоном сестры. - Джинджер по-настоящему играет Шекспира, - заметила Джульет, светясь - Для самозащиты, - объяснил герцог. - Она мне постоянно его цитирует. - И теперь вы превратились в домашний театр. - Нет, в самый настоящий, - поправила брата Джульет. - Угадай, кто будет играть Мальволио? Когда ты узнаешь, кого я нашла, ты сразу захочешь приехать домой на Рождество. - Ты же не вовлекла нашего брата в свой неразумный план? - с ужасом спросил Кэри. - Нет. Бенедикт слишком консервативный. Он даже не разрешил нам использовать для театра библиотеку в Уэйборн-Холле. Мы вынуждены ограничиться Сильверкомбом. Нет, это не Бенедикт. Ты и за сто лет не угадаешь, кто это. Кэри улыбнулся: - В таком случае, обезьянка, лучше скажи мне сама. - Мистер Рурк! - Джульет больше не могла скрывать торжества. - Лорд Рейвеншоу старался привлечь его в свой домашний театр, но кому захочется провести Рождество в Корнуолле! - Брат непонимающе смотрел на нее. - Ну, Кэри! Это актер! Мистер Дэвид Рурк. Ты помнишь его. В прошлом году он играл Шейлока. - Ах да. Мне казалось, ты его ненавидела. Ведь это он сбежал с твоей горничной? - Все уже прощены, - сказала Джульет. - Он вернул мне Фифи, и теперь мои волосы причесаны лучше прежнего, хотя вы, мужчины, этого не замечаете. - Этот Рурк стоит мне целое состояние, - вмешался герцог. - Комнаты в Олбани. Личный парикмахер. Открытые счета у мистера Уэстона и мистера Хоуби. |
|
|