"Танит Ли. Игроки зимы" - читать интересную книгу автора

- Пусть приходит. И передай мой привет Старейшему.
Мальчик кивнул и побежал вдоль мыса к рыбацкой деревне.
На восходе и закате солнца Оайве совершала священный ритуал в
Хранилище. Те, кто посещал его, обычно стремились принять участие в ритуале
и, если возможно, возжечь жертвенный огонь.
С гор дул холодный ветер. Оайве ощущала его как предвестник перемен. Ее
научили понимать знамения внешнего мира так же хорошо, как и те, что она
чувствовала внутри себя. Когда мальчик сказал ей о чужестранце, чувство
жуткой тоски охватило ее. Молодой мужчина с волосами старика и мечем на
боку! Она не верила в историю с наказанием. Почему чужестранец солгал?
Оайве пересекла двор и вошла в покои жрицы.
Это была сумрачная келья без окон. Тени полумрака не мешали ей, они
были знакомы. На ее узкой постели лежали поблескивая разложенные для
просушки раковины. На полке у стены стояли глиняные сосуды с отварами,
настоями и мазями, которые она изготавливала для жителей деревни. Из Древней
Книги ей было известно лучшее время для сбора трав и водорослей. Незажженная
лампа висела над ткацким станком, в раме которого уже виднелся изрядный
кусок ткани синей, как слива.
Оайве поставила корзину, зажгла светильник над станком и начала ткать.
Руки и ноги ее были заняты работой, а голова свободна для размышлений.
Она еще ничего не могла предпринять, но чутье уже предостерегало ее.
Итак, ей оставалось только ждать.
Незадолго до заката солнца небо потемнело и пошел дождь. Оайве
собиралась встать из-за станка, чтобы идти в Храм, когда явственно услышала
шум дождя. Она взглянула на дверь и увидела стоящего там мужчину.
Она не знала, долго ли он там находился. Лампа освещала только ткацкий
станок, оставляя незнакомца во мраке.
- Добрый вечер, - спокойно поздоровался он. Голос его был голосом
молодого человека, смелым и острым, как кремень, готовый царапнуть. - Не
будете ли вы так любезны сказать мне, где найти жрицу?
- Она перед вами, - сказала Оайве.
- Вы? - Он произнес насмешливое проклятие, подобного которому она
никогда не слышала, хотя мужчины в деревне за крепкими словечками в карман
не лезли. - Простите, благочестивая Леди, но я не ожидал застать вас за
такой обычной женской работой.
- Разве все и всегда бывает так, как вы себе представляете? - серьезно
спросила она.
Мужчина рассмеялся. Оайве его улыбка одновременно понравилась и не
понравилась, она не доверяла ему. Она почистила фитиль и направила на него
свет лампы.
Мужчина соответствовал описанию мальчика и казался хорошо знакомым.
Худой, как настоящий волк, он завернулся в свой плащ из волчьей шкуры. На
голове волка поблескивали, будто живые, глаза, сделанные из двух белых
драгоценных камней. Остальная его одежда была серой, как клинок на боку и
как длинные волосы, которые мерцали, словно море зимой, а его глаза
напоминали маленькие зеркала. Сверкающие зубы незнакомца были белыми и
острыми, как и его голос.
- Я соответствую тому, как вам меня описали, Леди?
- Мне не назвали имени.
- О! Если вам необходимо имя, зовите меня Седым из-за цвета моих волос.