"Эйна Ли. Любовные хроники: Люк Макензи " - читать интересную книгу автораразрыдалась.
- Дорогая моя, что случилось? - В голосе Петерса послышалось такое искреннее участие, что девушка даже ощутила укол совести. - Я не могу сделать этого! - закричала она сквозь слезы. - Как бы мы ни нуждались в деньгах, боюсь, я не смогу. - Она закрыла лицо ладонями. - "Мы"? "Деньги"? О чем это ты говоришь? Успокойся и расскажи мне все по порядку, - промолвил он, по-отечески обнимая девушку за плечи. - Моя мать больна... ей нужна операция... именно поэтому я еду в Сент-Луис. Понадобится уйма денег, и я думала, что смогу... смогу заработать немного, если... если... - Не в силах больше вымолвить ни слова, она разразилась безутешными рыданиями. - То есть ты решила продать себя. От этих слов с девушкой едва не началась истерика. Петерс нервно огляделся по сторонам. - Тише, дорогая, не стоит привлекать к себе внимание. - Он дал Хани свой носовой платок: - На, возьми. Девушка принялась вытирать слезы, но успокоиться все не могла. Похлопав ее по плечу, Петерс встал. - Перестань плакать. - Он вытащил из кармана бумажник и вынул из него несколько купюр: - Вот. Это тебе. - Нет, мистер Петерс, я не могу. - Какая ерунда! Возьми! Подумав, Хани взяла деньги. - Что ж, спасибо вам, Шелдон. - Она поцеловала гостя в щеку, а затем торопливо застегнула лиф, пока Петерс не надумал заставить ее отработать хотя бы часть денег. Доверчивость и щедрость Петерса так смущали девушку, что она опять прошлом ей, конечно, приходилось спасаться бегством от обманутых ею мужчин, но если этот немедленно не уйдет из ее каюты, она, чего доброго, попытается отдать ему деньги. - Я... я верну вам деньги... как-нибудь... - прошептала она, опустив длинные ресницы. - Раньше, чем ты думаешь. - Петерс неожиданно выхватил из ее рук купюры. - А ты-то со своим дружком за дурака меня держала! - О чем вы говорите?! - воскликнула Хани. - Я вовсе не банкир из Сент-Луиса, милая леди. Я детектив, работающий в пароходной компании, которой принадлежит "Дельта-Принсез". В прошлом году на реке было убито несколько пассажиров, и мы подозреваем, что на тот свет их отправил один из игроков. - Мне ничего не известно об убийствах, - заявила Хани. - Может, и так. Но я с самого начала заподозрил, что ты и этот мистер Симмонс - сообщники по какому-то преступлению. Признаюсь, я был удивлен, когда ты увела меня из-за игрального стола. Я, видишь ли, приметил, что наш мистер Симмонс весьма нечист на руку. - Но если вы раскрыли истинные намерения мошенника, то почему же немедленно не арестовали его? - По-видимому, в ваш план входило затащить меня в твою постель, о чем я догадался. А это прямая дорога в тюрьму для вас обоих. Честно говоря, я был разочарован, поняв, что лишусь удовольствия переспать с тобой. - Удовольствия? - недоуменно переспросила девушка. - Вы что же, хотите сказать, что арестовали бы меня лишь после того, как я соблазнила вас? |
|
|