"Эйна Ли. Дороже золота ("Фрейзеры" #3)" - читать интересную книгу авторамогли бы стать губительными: образно говоря, ей не нужно было ступать в
лошадиный навоз, чтобы разобраться, откуда так скверно пахнет. И сейчас она ничуть не сомневалась в том, что эти двое замыслили недоброе, а Мо состоит с ними в сговоре. "Тебя это совершенно не касается, Рори О'Трейди, - мысленно одернула она себя. - Так что не обращай внимания". К тому же Гарт Фрейзер, на ее взгляд, был из тех людей, которые способны сами о себе позаботиться хоть в трезвом состоянии, хоть в подпитии. Рори вышла из салуна, и ее сразу же окутал низко стелющийся туман. От бухты веяло запахом моря и доносился звон корабельной рынды. Подняв глаза к небу, девушка взглянула на ясный лик луны и на набегающие темные облака. - Да, мама, я знаю, - прошептала она. - Это плохой знак. По причине позднего времени улица была пустынна; только чуть поодаль маячили фигуры Фрейзера и тех двух типов, что последовали за ним. Рори поплотнее закуталась в шаль, покрепче сжала горлышко купленной бутылки и направилась к расположенным неподалеку меблированным комнатам, в которых они с отцом остановились, однако на полпути ее совесть все же возобладала над благоразумием. Нет, она не могла бросить Фрейзера на произвол судьбы и позволить двум негодяям осуществить их мерзкий план. Игнорируя доводы разума, Рори развернулась и поспешила обратно, ожидая, что с минуты на минуту поднимающийся туман окончательно поглотит город и растворит последние проблески лунного света, пробивающегося из-за туч. Опасаясь, как бы ее не заметили, Рори осторожно шагала за видневшимися впереди силуэтами. В какой-то момент фигуры мужчин совершенно пропали из она бы наверняка с ним столкнулась. - Вяжи покрепче, Череп. Отнесем его в хижину, и я отправлюсь к капитану. Говоривший что-то держал в руке - судя по всему, увесистую палку; у его ног валялся бесчувственный Фрейзер, которого второй злоумышленник спутывал, точно бычка, по рукам и ногам. Затем они, кряхтя, подняли свою жертву, протащили некоторое расстояние и занесли в какую-то хибару. Приблизившись к окошку, Рори заглянула внутрь. - Вроде бы зашевелился, - проговорил мужчина, который был покрупнее и обладал хриплым голосом. - Вот, держи его револьвер - пригодится, если он очнется. - Бейтс, я что, должен в него стрелять? - Тот, кого звали Черепом, широко раскрыл глаза. - Конечно, нет, придурок, просто держи его под прицелом, чтобы он не вздумал убежать. - С этими словами злоумышленник по прозвищу Бейтс стремительно двинулся к выходу, так что Рори едва успела отскочить от окна и укрыться в тени. Убедившись, что мужчина ушел, она вернулась к хижине и опять заглянула внутрь. Тусклый свет единственной горевшей свечи с трудом позволял рассмотреть лежавшего в углу связанного Фрейзера, над которым с пистолетом в руке возвышался Череп. - Не вздумай дергаться, приятель, если хочешь остаться в живых. |
|
|