"Джейд Ли. Белая тигрица " - читать интересную книгу автора

Мэй Лан

ГЛАВА 3

Твои груди как семена только что раскрывшегося
лотоса.
Похвала Мин Хуаня к Ян Гуйфей

Сегодня он оделся по-другому, хотя эффект оставался тем же. На нем была
голубовато-серая шелковая сорочка и просторные черные брюки. Сорочку вновь
украшала искусная вышивка: на сером шелке темно-синими нитями были вышиты
облака. И если присмотреться повнимательнее, что и сделала Лидия, то можно
было разглядеть за облаками дракона: в одном месте - часть хвоста, в
другом - изгиб крыла. Когда она смотрела на это одеяние, то все время
находила намеки на дракона, пролетающего сквозь облака. Вокруг пуговицы
обвился след от четырехпалой лапы, а с правой груди на нее пристально
смотрел круглый глаз.
Этот узор производил сильное впечатление, вселяя чувство беспокойства,
поэтому она с трудом удерживалась, чтобы не затрястись от страха.
Лидия сидела на кровати в тесно облегающем голубом одеянии. На ней не
было ничего, кроме этого халата, и, чувствуя при каждом движении трепетное
прикосновение гладкого шелка к коже, она мучительно думала, что почти
раздета. Но сейчас она замерла, поджав ноги и тщательно пытаясь скрыть свою
наготу под легкой тканью. Она изо всех сил старалась казаться достойной
англичанкой.
- Твои волосы связаны, - сказал человек-дракон, и от его хриплого
голоса она нервно дернулась. - Развяжи их.
Лидия сделала то, что он просил, чувствуя, как дрожат ее руки,
распуская узел волос. Они волной упали ей на плечи, и чем больше она
старалась разгладить их, тем спутаннее они становились. Китаец мягко отвел
ее руки, расправляя пряди волос. Тут же, конечно, возник и Фу Де, подавая
ему гребень. Вскоре он расчесывал ее волосы нежными плавными движениями.
Она должна испытывать благодарность, говорила себе Лидия, за то, что он
больше ничего не делал, а лишь прикасался к ее волосам. И все же ее
беспокойство возрастало от каждого его прикосновения, и, пока он это делал,
девушку охватила паника, внутри все сжалось.
- В тебе есть металл, - заметил китаец. - Золото вытекает из тебя так
же легко, как и вода.
- Мои волосы не из золота, - высокомерно возразила она. - Это просто
цвет моих волос. Они не из металла.
Китаец отошел назад, его глаза сузились, а она молча проклинала свой
глупый язык. Ей не следовало поправлять его. Но ведь он настоящий дикарь,
если не понимает очевидных вещей. Через мгновение он заговорил, в его резком
голосе звучало замешательство:
- Ты хочешь рассердить меня? Или же люди у вас ничего не знают?
Лидия взглянула на него, пораженная этим заявлением, и повторила:
- Мои волосы не из металла.
- Конечно, это не металл, - отрезал он. - Но они сверкают, как золото,
а цвет твоего лица имеет оттенок слоновой кости. Это означает присутствие
металла в твоей... - его голос замер, потому что он подыскивал нужное слово.