"Джейд Ли. Белая тигрица " - читать интересную книгу автораКитае держат женщин в неволе. - Ее голос снизился до шепота, но он все равно
понял. - Конечно. Это часто бывает. Она напряглась. - Но этого никогда не бывает в Англии! - Тогда тебе следовало остаться в Англии. Да, в этом и состояла ее беда. Она покинула родину, отказавшись от безопасности и покоя своего дома, и приехала в Китай - страну, где женщина стоила лишь девятую часть цены за хромого мальчика. А теперь... Ее мысли бесследно исчезли, как только рука человека-дракона протянулась к ней, чтобы развязать халат. Лидия отшатнулась, повинуясь инстинкту самосохранения. В дверном проеме послышался разочарованный вздох Фу Де, и она увидела, как в драконе вскипает ярость. Его лицо ожесточилось, и даже вышитый глаз на сорочке, казалось, сузился от ненависти. - Вернись на место, - сказал он, его голос напоминал злобное шипение. В ее горле стоял комок, и она не могла заставить себя пошевелиться. - Я уже говорил тебе, что мое терпение на исходе. Если ты не станешь заниматься, Фу Де немедленно проводит тебя в Сад ароматных цветов. Он говорил о том притоне. О том ужасном месте, где... Нет, решила она. Нет, она не вернется туда. Лучше повиноваться его приказам. Лидия медленно пересела на прежнее место, но мысли вращались вокруг одного вопроса: насколько легче ей будет выполнять задания этого дракона? И представится ли возможность убежать отсюда? Но в глубине души она знала, что этого не будет. Спасибо уже за то, что положения и не гарантировало, что занятия с китайцем будут менее унизительными. Понимая, что и так уже чересчур испытывает свою судьбу, Лидия вернулась на место и стала перед драконом, упираясь коленями в постель. Когда он протянул руку к поясу ее халата, она просто закрыла глаза, затаив дыхание и пытаясь подавить рыдания. От страха и стыда она боялась потерять сознание. Он ослабил пояс и сбросил одеяние с ее плеч. Шелк легко соскользнул с нее, собравшись в складки на бедрах и закрыв ее тело ниже пояса. Дракон рассматривал ее обнаженные плечи и грудь. Из-под ее закрытых век потекли непрошеные слезы. Затем она почувствовала легкое прикосновение его руки к своему левому плечу и вздрогнула. Она сможет выдержать все это, повторяла про себя Лидия. Что бы ни случилось, она выживет. Она непременно найдет Максвелла, и все будет в порядке. Все станет на свои места. Вдруг она услышала, как монстр вздохнул. Это был странный и неожиданный вздох, и она удивленно посмотрела на него. Его желтое лицо было бесстрастно, но опущенные плечи говорили о том, что он расстроен. Небрежным движением он набросил на ее плечи халат. В ней закипал гнев. Что же он хотел от нее? Чтобы она с радостью ожидала, когда ее изнасилуют? Она подхватила халат, придерживая его между грудьми. - Как тебя зовут? - спросил он. Его голос был строгий, но не злой. - П-прости, я не расслышала, - заикаясь, произнесла она. - Я прошу назвать твое имя, - сказал он. - Как твое имя? |
|
|