"Джейд Ли. Страстная тигрица " - читать интересную книгу автора

генералом армии императора Цин. Она даже не сомневалась в этом.
- Чай, ваша честь, - произнесла Ши По, двигаясь семенящей походкой по
комнате. - Это поможет вам скоротать время в ожидании моего мужа, который
вот-вот должен возвратиться, - добавила она. Жаль, что ей не хватило времени
снять свою модную красную юбку с разрезами и переодеться во что-нибудь
другое. У нее не было ни малейшего желания выставлять себя напоказ перед
этим мужчиной. С другой стороны, вполне возможно, что именно этот наряд
поможет ей притвориться совершенно безобидной глупышкой.
Но стоило Ши По только взглянуть на густые, сурово сдвинутые брови
генерала, как все ее надежды тут же рухнули. Он видел ее насквозь и не
обращал внимания на притворную глупость. Даже если незваный гость и обладал
проницательностью, он все равно был весьма далек от всех этих штучек. Однако
это не мешало ему внимательно рассматривать Ши По. Лицо генерала исказила
гримаса желания, когда его пристальный взгляд, скользнув по ее черным
волосам, собранным на самой макушке в тугой узел, прошелся по всему ее телу.
Она знала, что ее тело кажется невероятно молодым. Несмотря на то, что Ши По
было уже почти сорок лет, ее кожа имела безупречно белый цвет, а глаза и
губы, умело накрашенные, выглядели сочными и манящими. Хотя у нее была
широкая кость, упражнения тигрицы сделали ее тело гибким и эластичным.
Молодость и красота стали, если можно так сказать, естественным побочным
результатом этих упражнений. Ее ученицы всегда привлекали внимание мужчин
своей красотой, но больше всех - сама Ши По. Сейчас она продолжала
неподвижно стоять на месте, как будто бесцеремонный взгляд гостя был ей
совершенно безразличен. При этом она ничем не выдавала, насколько сильно
болят ее крошечные перевязанные ступни.
- Значит, ты и есть Тэн Ши По? - требовательным голосом спросил
генерал.
Говорил он на северо-мандаринском диалекте.
Она почтительно поклонилась. Решив выказать гостю особое уважение, Ши
По ответила ему на том же языке, хотя для нее, уроженки Шанхая, этот язык
казался трудным.
- Да, ваша честь.
- Когда вернется твой муж?
- За ним послали сразу, как только вы приехали, - вежливо произнесла
она и, изящно изогнувшись, села на подушку, лежавшую рядом с низким столом.
Все подушки в доме Ши По были ароматизированы различными травами,
источающими мягкий успокаивающий аромат, и та подушка, на которую она села,
не была исключением. Наклонившись, чтобы приготовить для генерала чай (ей
нужно было смешать в чашке различные сорта чайных листьев и залить их
кипятком), она приготовилась вдохнуть сладкий аромат семян редиса, корицы,
си ши и сандалового дерева. Однако вместо этого она снова ощутила все тот же
мерзкий запах страха и гнева, поднимавшийся, словно облачко пара, от ее
собственной кожи.
Считалось, что женщины должны служить своеобразными зеркалами,
отражающими эмоции мужчин. Ши По с ненавистью относилась к этому убеждению.
Женщины в Китайской империи не имели собственного голоса. Они должны были
делать то, что им приказывали, и скрывать свои истинные чувства. В случае
непослушания китаянки рисковали подвергнуться жестокому наказанию или даже
смерти.
Несмотря на то, что Ши По носила высокое звание верховной тигрицы, ей