"Джейд Ли. Страстная тигрица " - читать интересную книгу автора

результатов, так как теперь Ши По смогла лучше разглядеть его лицо.
Оказалось, что у него между верхней губой и носом было очень маленькое
расстояние. "Что ж, похоже, этот человек действительно обречен судьбой", -
подумала она и воспрянула духом.
- Твой брат обучал мятежников, принадлежавших к обществу, которое
называется "Белый лотос". И монаха, и всех его сторонников, которых он сбил
с пути истинного, казнили. Они пострадали из-за собственной глупости и
безрассудства, - медленно произнес генерал, пытаясь таким образом добиться
максимального эффекта.
Ши По невольно оторвала взгляд от его тонких губ. Теперь она смотрела
прямо ему в глаза, чувствуя, как взгляд мужчины пронизывает ее насквозь.
- Они все мертвы, - продолжил он, - за исключением одного его ученика,
которому удалось спастись и предупредить всех остальных. - Генерал с шумом
поднялся со своего места. - Ты знаешь, где этот человек, Тэн Ши По, и ты
приведешь меня к нему. Сейчас же!
Генерал обладал недюжинной силой духа, и Ши По, как завороженная,
начала медленно подниматься на ноги. Но она была всего лишь зеркалом, а это
означало, что если сила ее собеседника возросла, то увеличилась и внутренняя
сила женщины.
- Я ничего об этом не знаю, - солгала она. - Вы уверены? Этот Цэн -
настоятель монастыря Шиюй?
Однако генерал не поверил ей. Своей огромной ручищей он с силой схватил
Ши По за руку, заставляя ее встать. При этом он ударился ногой о стол, и чай
из его чашки пролился на старинный деревянный пол. Но Кэнг даже не обратил
на это внимания и продолжал пристально смотреть на нее.
- Сбежавший монах унес с собой священные свитки. Он пришел к тебе, -
сказал генерал. Хотя Кэнг говорил об этом убежденно, как о доказанном факте,
его рука дрожала, и Ши По решила, что он все-таки не до конца уверен в своих
словах. Этот человек всего лишь надеялся, что его предположения окажутся
правильными.
К сожалению, догадка генерала была верна, он не ошибся. Но Ши По
покачала головой, изображая безутешное горе и скорбь по поводу смерти брата,
и запричитала:
- Жуй По! Бедный мой брат!
Слезы хлынули из ее глаз. Именно так подобает вести себя женщине,
оплакивающей смерть родственника. За многие годы она довела свое мастерство
до совершенства и могла заплакать в любой момент, когда это было необходимо.
Но сейчас Ши По не притворялась. Она по-настоящему оплакивала смерть своего
брата. Эта утрата была еще слишком свежа.
Генерал отпустил ее руку.
- Я прикажу обыскать твой дом. Причем немедленно, - проворчал он.
- Но почему? - спросила она, задыхаясь от слез. - Я ничего не знаю о
вашем монахе.
Он повернулся и посмотрел на нее. Казалось, он готов был испепелить ее
одним взглядом. Стоя на коленях, она вновь ощутила этот мерзкий запах страха
и застыла на месте.
- Потому что это мой монах, тигрица Ши По, - сказал он.
Ши По вполуха слушала генерала. Она, словно зачарованная, внимательно
всматривалась в этого человека. Сейчас она видела его профиль. Может, ей
помог луч света, отразившийся от натертого до блеска пола и осветивший лицо