"Линда Фрэнсис Ли. Гордая и непреклонная ("Хоторны" #3) " - читать интересную книгу авторапривлекательной, когда сердитесь?
Лицо ее вспыхнуло таким жарким румянцем, что Элис была уверена: если бы кто-нибудь поднес к ее щекам сухую щепку, она бы воспламенилась. - Нет, - ответила она хмуро. - Пока я не встретила вас, я не имела привычки общаться с людьми, которые заставляли меня сердиться. Лукас запрокинул голову и снова звонко рассмеялся. Это был чудесный смех, низкий и заразительный, и Элис против воли почувствовала, как ее напряжение начало понемногу ослабевать. - Я принес вам кофе, - произнес он. - Вчера я заметил, что у вас совсем ничего не осталось. Ей еще раньше показалось, что в комнате пахнет чем-то очень вкусным. - Вы хотите таким образом попросить у меня прощения? - Нет. Просто я решил, что в моих интересах, чтобы мой адвокат чувствовал себя бодрым и полным сил. - Он налил ей чашку. - Судя по вашему виду, немного кофе вам не помешает. - Сначала вы врываетесь в мою контору, а потом оскорбляете меня. Любой другой на ее месте наверняка отказался бы от предложения. Элис, обдумывая свой выбор, колебалась. Аппетитно пахнущий кофе? Или ее гордость? Наконец она взяла у него чашку. От одного аромата она едва не лишилась чувств. А первый глоток! Райское блаженство! Элис с трудом подавила вздох удовольствия, уже готовый сорваться с ее губ. - Знай я, что все окажется так просто, - заметил не без сарказма Лукас, - я бы принес вам кофе раньше. Она взглянула на него поверх края чашки. - Нет, я подозреваю, что с вами никогда и ничего не бывает просто, - улыбнулся Лукас. Она направилась к своему креслу. - Верно, и попрошу вас об этом не забывать. Однако он преградил ей путь, не давая пройти. - Хватит словесных пикировок, - произнесла она. - Я рада, что вы пришли. У нас на сегодня много дел. После того как вы накануне покинули контору, я решила, что ваши чувства оскорблены, и я никогда больше вас не увижу. - Оскорбленные чувства? Мне казалось, со словесными пикировками мы уже покончили. - Извините. Я не смогла удержаться. Он присел на край ее письменного стола, так что они оба оказались лицом к лицу. - Так же, как и я не могу удержаться при виде вас, - прошептал он. Тут Лукас протянул руку и провел сверху вниз крепкими сильными пальцами по рукаву ее летнего жакета. Это прикосновение было подобно удару током - внезапному и неотразимому. Оба они не отрываясь следили за движениями его пальцев. Добравшись до бантика на манжете ее блузки, он принялся вертеть в руках атласную ткань. Ему достаточно было слегка потянуть, чтобы бант развязался. Элис понимала, что ей следовало осадить его, поставить на место каким-нибудь особенно колким замечанием. Однако слова почему-то застряли у нее в горле. Лукас поднял глаза и посмотрел на нее. |
|
|