"Линда Фрэнсис Ли. Гордая и непреклонная ("Хоторны" #3) " - читать интересную книгу автора

вкусе. В течение многих лет она мечтала о простом, но изящном городском
доме - высоком и величественном, из красного кирпича, со ставнями
синевато-серого цвета вместо более привычных черных. И еще о небольшом
садике перед парадным крыльцом со множеством цветов всех видов и оттенков -
красных и желтых, белых и розовых...
Сколько раз она воображала себе, как наденет широкополую соломенную
шляпу и будет каждое утро проводить у себя в саду с секатором и корзиной,
срезая один за другим бутоны - чик-чик - и наполняя ими хрустальную вазу! Но
ее мечта стать адвокатом всегда препятствовала этому. Как можно быть и тем и
другим одновременно? Она пыталась уверить себя в том, что это вполне
осуществимо, но после их недавнего разговора с Кларком в ее душу впервые
закрались сомнения.
- Миссис Джеймс готова вас принять, - нараспев произнес лакей.
Элис последовала за ним по винтовой лестнице, а затем по широкому
темному коридору. Вдоль стен выстроились рядами газовые лампы, остававшиеся,
однако, незажженными. Она заметила краешком глаза несколько портретов,
выполненных маслом, но не могла разобрать в полумраке, кто на них изображен.
С каждой минутой этот дом нравился ей все меньше и меньше. Но вот лакей
открыл двери в конце коридора, и Элис вынуждена была прищуриться от яркого
солнечного света. Ей еще никогда не приходилось видеть ничего подобного.
Потоки солнечных лучей проникали в комнату через многочисленные окна, обивка
на мебели была украшена приятным цветочным орнаментом на фоне желтых и белых
полос с небольшими вкраплениями зеленого. Элис показалось, будто она попала
в сад.
- Мисс Кендалл! Я полагаю, вы здесь по поручению моего дорогого Лукаса.
Неплохое начало для светской беседы.
- Да, мэм.
Ей потребовалось некоторое время, чтобы отыскать взглядом хозяйку дома.
Она расположилась на небольшой оттоманке и на самом деле оказалась
необыкновенно хороша собой. Микаэла Джеймс была немного старше Элис, с
волосами чудесного золотисто-каштанового цвета, блестящими зелеными глазами,
похожими на два нефрита, и кожей нежнейшего кремового оттенка без единого
изъяна. Лежа здесь на диване, эта женщина легко могла бы послужить моделью
для прославленного художника.
- Я просила его послать за вами. Сначала он отказывался, настаивая на
том, что я не должна никому говорить о том, что провела ту ночь с ним. Как
вам известно, он настоящий джентльмен. Впрочем... - она внимательнее
присмотрелась к Элис, - если верить Лукасу, вы считаете его виновным. Но это
неправда.
- И вы можете подтвердить его алиби?
Женщина рассмеялась низким гортанным смехом:
- Вы оказались совсем не такой, какой я вас себе представляла.
Элис тут же ощетинилась.
- Я обидела вас. Извините меня.
- Я здесь не ради извинений. Просто мне нужно убедиться в том, что вы
можете обеспечить мистеру Хоторну алиби на ночь тринадцатого июля.
- Он уже говорил мне о том, что вы женщина прямая и вас не так легко
отвлечь от цели.
- Должна ли я понимать это как "да" или как "нет"?
Микаэла Джеймс снова рассмеялась, на этот раз громко, потом махнула