"Роберта Ли. Двойная игра (LOVE)" - читать интересную книгу автора - Я бы не сказал. Моя специальность - английский язык, и здесь мне
это здорово пригодилось. Должно быть, студентки были от него без ума, невольно подумала Кэсси, вспомнив, как сама влюбилась в одного из преподавателей колледжа. Как и Гилмор, тот был настоящим сердцеедом, но в конце концов попал в лапки совершенно непримечательного существа, обладавшего тем не менее железной хваткой. Очень бы неплохо, если б такое случилось и с этим Лотарио! Джемма Чарлз, его теперешняя пассия, владелица весьма популярной женской гимнастической студии, возглавляла список его подруг с тех пор, как он дал отставку мисс Эдмундс, но, видимо, как и та, была у него под каблу- ком. - Мисс Чарлз звонила три раза, - сообщила она, когда Гилмор возвра- тился в офис после продолжительного делового завтрака в отеле "Конноут". - Сказала, что надеялась увидеться с вами вчера вечером. - Мой обед с Дональдом Тремонтом несколько затянулся, - ответил он, - так что не стоит смотреть на меня как на злодея. Вы сейчас ужасно похожи на мою мать! Раньше он никогда не упоминал о матери, и Кэсси думала, что той уже нет в живых. - Почему вы так удивлены? - (От этих светло-серых глаз, видно, ничего не скроешь!) - Думали, я появился на свет, как джинн из бутылки? - Раньше вы никогда не говорили о ней, и я... - В этом просто не было необходимости, так же, впрочем, как и в раз- говорах о вашей семье. Рискую разрушить ваши представления обо мне, но все же сообщу, что я был счастливым ребенком. У меня очень милые и любя- торые питают к брату нежную привязанность. - Он сел за свой стол. - Те- перь ваша очередь. Или, может быть, вы дадите мне от ворот поворот? - П-поворот? - растерялась она. - Стоит затронуть что-то мало-мальски личное, как вы сразу же обдаете меня сибирским холодом. Что правда, то правда, и все-таки не могла же она сказать, что страш- но боится ненароком выдать свою тайну. - Сегодня я знаю о вас так же мало, как и в то утро, когда вы впервые переступили порог моего кабинета, - продолжал Гилмор. - Я даже не знаю, где вы живете. - В Камден-Тауне. - Одна или с друзьями? - Я живу одна в доме... в очень небольшом доме, - поспешила добавить Кэсси. - У вас есть близкий друг? Ее удивил этот неожиданный интерес. - Да. Между прочим, он знаком с вами. Его зовут Джастин Тайлер. - Не может быть! Вот уж никогда бы не подумал, что вам нравятся та- кие, как он! - воскликнул он разочарованно, словно переоценил ее вкус. Очевидно, их неприязнь была обоюдной. - Откуда вам знать, кто мне нравится, а кто нет, господин Гилмор? Вы совершенно справедливо заметили, что не знаете обо мне ничего. - Пожалуй, настало время исправить это упущение. - Он смотрел на нее, чуть склонив голову, прядь блестящих темных волос упала ему на лоб. - Не |
|
|