"Андрей Легостаев. Трон Валузии ("Кулл")" - читать интересную книгу автора

пиршественный зал, чтобы отпраздновать со знатнейшими и
благороднейшими людьми страны, а также послами дружественных держав
праздник великого Хотата.
Гости стоя приветствовали царя восторженными криками:
- Славься царь Валузии, Кулл, мудрейший и справедливейший из
всех царей!
- Хвала Валке и Хотату, что послали Валузии такого бесстрашного
и мужественного царя!
- Да пребудет во веки веков царь Кулл в добром здравии, а
царство его пусть процветает и богатеет!
Но не все восхищенно смотрели на рослого и красивого мужчину в
золотых парчовых одеждах и царским мечом в роскошных ножнах, не все
восторженно приветствовали его, некоторые цедили хмуро сквозь зубы,
так что сами расслышать почти не могли:
- Да будь ты проклят, кровавый тиран! Смерть царя Борны жаждет
отмщения ненавистному убийце!
- Позор для древней Валузии, что варвар восседает на ее троне!
- Смердячий узурпатор с грязных языческих островов!
Куллу было совершенно наплевать, как на лживые льстивые речи,
так и на искренние ненавистные взгляды врагов. Большинство врагов
способны были лишь бросать яростные взгляды, да бессильно цедить
сквозь зубы проклятия, в честный бой - меч против меча, сила против
силы, они вступать не отваживались и потому служили валузийскому царю
верой и правдой. Самое смешное, что им царь доверял порой даже
больше, чем тем, кто восторженно расточал ему похвалы и здравицы. И
почему-то Кулл был уверен, что отравителем окажется совсем не тот,
кто отводит хмурый взор, а тот кто восхищенно приветствует его с
благостной улыбкой.
Кулл сел на точное, только значительно меньшее, подобие
Топазного Трона во главе огромного стола. Вернее, к главному столу, у
которого были приготовлены места царю, его сановникам и ближайшим
друзьям, а также послам самых могущественных держав, были приставлены
семь длиннейших столов, по обе стороны которых и рассадили дорогих
гостей.
По правую руку от царя сел советник Ту. Кресло по левую руку
было оставлено для Брула, а следующее занимал посол пиктов Ка-ну,
которому Кулл был многим обязан и очень любил старика, за живой ум и
многие знания прощая ему маленькие слабости, такие как излишнее
пристрастие к вину и слабому полу.
Собравшиеся на пир гости по приглашающему знаку царя сели в
кресла, многочисленные рабы проворно наполнили всем кубки прекрасным
янтарным вином, один запах которого мог вскружить голову. Все
смотрели на царя Валузии.
Наступило решающее мгновение. Кулл поднял свой кубок и все
последовали его примеру.
- Я поднимаю этот золотой кубок с прекрасным вином, - громким,
полным непередаваемого достоинства, голосом произнес царь, - за
древнего покровителя Валузии - великого Хотата, единоутробного
младшего брата могущественного Валки, которого в Валузии чтили с
незапамятным времен и почитать будут всегда. Да не оставит Хотат без