"Урсула К.Ле Гуин. Рассказ жены" - читать интересную книгу автораУрсула К.Ле Гуин.
Рассказ жены "The Wife's story" Copyring (c) 1982 by Ursula K. Le Guin "The Compass Rose", part "South" Copyright (c), перевод с английского, Гужов Е., 1995. Email: [email protected] Он был хорошим мужем, хорошим отцом. Я этого не понимала. Я не верила. Я не верила, что такое бывает. Я видела, но не верила. Этого не может быть. Он всегда был кротким. Если бы вы видели, как он играл с детьми, любой, кто видел, как он играл с детьми, понимал, что в нем нет ничего дурного, ни одной малой косточки. Когда я впервые встретилась с ним, он еще жил с матерью над Родниковым озером, я часто видела их вместе, мать и сыновей, и думала, что любой юноша, который так мил со своей семьей, стоит того, чтобы с ним познакомиться. Потом однажды, когда я гуляла по лесу, я встретила его одного, возвращающегося с охоты. Он совсем не добыл никакой дичи, ни даже полевой мышки, но вовсе не был этим удручен. Он просто бежал, резвясь и наслаждаясь утренним воздухом. Это первое, что мне в нем понравилось. Он не слишком Поэтому мы проговорили весь день. Мне кажется, что с тех пор все пошло правильно, потому что очень скоро он все время крутился поблизости. А моя сестра сказала - понимаете, наши родители за год до этого перебрались на юг, оставив нам место - моя сестра сказала, немного поддразнивая, но всерьез: "Что ж! Если он здесь весь день и пол-ночи, то, кажется, для меня здесь места нет!" И она ушла - прямо вон туда. Мы всегда были по-настоящему близки, она и я. Это то, что невозможно изменить. Я никогда не смогла бы пройти через дурное время, если бы не сестричка. Ну что ж, он пришел жить здесь. И все, что я могу сказать, что это был счастливый год нашей жизни. Он был просто слишком хорош для меня. Много работал, никогда не ленился, такой большой и красивый. Все его уважали, понимаете, даже такого молодого. В ночи, когда собиралась ложа, все чаще и чаще именно он запевал первым. У него был такой красивый голос, он начинал сильно, все остальные подхватывали и присоединялись к нему, высокие голоса и низкие. Я дрожу сейчас, как только вспоминаю, как слышала это ночами, когда оставалась дома, ибо дети были маленькими - пение доносилось оттуда из-за деревьев, лунный свет, летняя ночь, сияющая полная луна. Никогда я не слышала подобной красоты. Никогда теперь у меня не будет такой радости. Говорят, что это все луна. Виновата луна и кровь. Это было в крови его отца. Я не знала его отца и хотела бы знать теперь, что с ним сталось. Он был родом с дороги на Беловодье и здесь у него |
|
|