"Урсула Ле Гуин. Ожерелье" - читать интересную книгу автора

помочь тебе.
- Так помогите мне. Я прошу об этом как ваша гостья.
- Говорится: "Ангья берут; фииа отдают; гдема отдают и берут". Если мы
выполним твою просьбу, что ты нам дашь взамен?
- Свою благодарность, Властитель Ночи.
Высокая, лучезарная, она стояла среди них и улыбалась. Они смотрели на
нее, и в их взглядах были хмурое изумление, невольная зависть, какая-то
тоска.
- Женщина ангья, ты просишь от нас великой милости. Тебе не понять
даже, как она велика. Ты принадлежишь к народу, который не хочет понимать,
который умеет только носиться в ветре на летающих зверях, выращивать урожаи,
драться на мечах и шуметь. Но кто делает для вас мечи из блестящей стали?
Мы, гдема! Ваши властители приходят к нам и к нашим сородичам, покупают мечи
и уходят, ни на что не глядя, ничего не поняв. Но сейчас к нам пришла ты,
так посмотри же вокруг себя, и ты своими глазами увидишь некоторые из
огромного множества наших диковин; огни, что никогда не гаснут, повозку,
которая едет сама собой, машины, которые шьют одежду, готовят пищу, очищают
воздух и верно служат нам во всех делах. Знай, чудеса эти превыше твоего
понимания. И знай также: те, кого вы, ангья, зовете Повелителями Звезд, наши
друзья! Вместе в ними мы приводили в Халлан, в Реохан, в Хул-Ор-рен, во все
ваши замки, и помогали им разговаривать с вами. Вы, гордые ангья, платите
дань Повелителям Звезд, а мы с ними на равных - друзья. Мы оказываем услуги
им, а они - нам. Так много ли значит для нас твоя благодарность?
- Тебе отвечать на этот вопрос, не мне. Я свой вопрос задала. И теперь
жду на него ответа, Властитель.
Семеро начали совещаться то вслух, то безмолвно. Поглядят на нее - и
отведут взгляд, побормочут - и замолкнут. Вокруг них стала расти толпа,
медленно, молча, и наконец Семли окружило море голов со свалявшимися черными
волосами, и, если не считать небольшого пространства возле нее, пола в
огромном гудящем зале уже не было видно. Ее крылатый конь сдерживал
раздражение и страх слишком долго и теперь то и дело вздрагивал; широко
раскрытые глаза побледнели, как бывает у крылатых коней, когда им приходится
летать ночью. Она стала гладить его теплую мохнатую голову, приговаривая
шепотом:
- Успокойся, мой храбрый, мой умный, властитель ветров...
- Ангья, мы доставим тебя туда, где находится сокровище. - На нее
смотрел, снова повернувшись к ней, белолицый гдема с железным обручем на
голове. - Большего от нас не требуй. Тебе придется отправиться с нами и
самой заявить свои права на ожерелье там, где оно теперь, тем, кто хранит
его. Летающему зверю отправиться вместе с тобой нельзя. Его придется
оставить.
- Как далек путь, Властитель?
Губы гдема начали растягиваться все шире.
- Очень далек, Высокородная. Но продлится он одну лишь долгую ночь.
- Я благодарю вас за вашу любезность. Хорошо ли будут заботиться в эту
ночь о моем крылатом коне? С ним не должно случиться ничего плохого.
- Он будет спать до твоего возвращения. На большем, чем этот, звере
доведется лететь тебе, прежде чем ты увидишь его снова! Почему ты не
спрашиваешь, куда мы тебя доставим?
- Нельзя ли нам отправиться поскорей? Мне бы не хотелось надолго