"Фриц Лейбер. 64-клеточный дурдом" - читать интересную книгу автораSitzfleisch (довольно грубое немецкое слово, означающее "усидчивость", буквально - "мясо, на котором сидят" или "ягодичное мясо") - качество, необходимое более всего как для участников шахматного турнира, так и для его зрителей. Сандра около получаса наблюдала за игрой (вернее сказать, изучала в свой хороший бинокль лица шахматистов), затем отп- равилась в отель, написала статью (интервью со знаменитым доктором Кракатовером), отослала ее в редакцию и вернулась в зал узнать, что там с партиями. На всех пяти досках все еще шла игра. Ложа прессы была переполнена, но два парня и девушка лет пятнадцати-шестнадцати, очевидно, учащиеся, предусмотритель- но потеснились и освободили Сандре место в самом верхнем ря- ду. Она села и стала заинтересованно вслушиваться в их пере- шептывание. Жаргон, на котором они говорили, отдаленно напо- минал слышанный ею прежде, но был более занятным: игроки не жертвовали пешку, а подставляли ее; не просто терпели пора- жение, а были разгромлены; не теряли фигуры, а зевали их. Тот же Рэй Лопес звучал у них как Гадкий старый Рюэй. И меж- ду прочим, определенная последовательность первых ходов по- лучила свое название в честь одного давно почившего испанс- кого священника. Все это Сандра узнала от Дэйва, Билла и Джуди благодаря частым одалживаниям им бинокля. Ей сказали, что уже прошло первое контрольное время - че- та) и что сейчас шахматисты приближаются к следующему конт- рольному промежутку (еще по одному часу и пятнадцати ходам), после чего неоконченные партии будут отложены до завтрашнего утра. Шеревский, потратив час на обдумывание одного-единс- твенного хода, оказался в ситуации, когда ему пришлось де- лать пятнадцать ходов за две минуты. Но ничего из ряда вон выходящего в этом нет, на одном дыхании заверил ее Дэйв, Ше- ревский постоянно позволяет себе подобную "фантастическую нехватку времени", из которой затем блестяще выпутывается. А теперь к тому же он уже близок к выигрышу в партии с Сере- ком. "Один - ноль в пользу США", - с гордостью подумала Санд- ра. Яндорф, играя против Вотбинника, оказался практически в цугцванге ("Это когда все фигуры связаны", - пояснил Билл) и вскоре должен был сдаться. В свой бинокль Сандра отчетливо видела, с какой убийственной яростью смотрит Яндорф на доску перед собой и как при этом вздымается и опускается его толс- тая грудь. Вотбинник же, казалось, напротив, мыслями витал в облаках. Д-р Кракатовер хоть и потерял пешку в партии с Лысмовым, но держался все еще крепко. Однако и ломаного гроша не дал бы Дэйв за его шансы против бывшего чемпиона мира, потому что "эти старики всегда слабеют на шестом часу". |
|
|