"Розалинда Лейкер. Розы во льдах " - читать интересную книгу автора

Холстейнгаард, еще будучи очень молодым человеком - ему не исполнилось и
двадцати - и решил полностью перестроить дом по своему разумению: Но
результат этих усилий не отличался ни хорошим вкусом, ни пониманием
эстетических законов. Бет припомнила рассказы матери и ожидала увидеть одну
из местных разновидностей величественного здания, достойного древнего
богатого рода. Однако надежды обманули ее. Дом был сделан из желтоватого
камня, который совершенно не вязался с ландшафтом. Это было все равно что
перенести сюда бумажный японский домик. Особняк производил впечатление
неуклюжего и жалкого. Но дед, как человек гордый, никогда не признавал
допущенной ошибки. Дом так и стоял, угнетая своими уродливыми пропорциями,
слишком узкие окна выглядели зловеще. Однако клумбы вокруг были заботливо
ухожены, ступени крыльца начисто выскоблены, а туго накрахмаленные занавески
на окнах сияли белизной. Издали казалось, что амбар, хлев и другие постройки
были в отличном состоянии - все свежевыкрашено и прочно поставлено, а глядя
на тщательно возделанные поля, любой мог убедиться, что у фермы умелый и
рачительный хозяин: колосья росли высокими и крепкими, овощная рассада
дружно цвела, сорняков не было видно.
Бет направилась к дому мимо работников, занятых заготовкой сена. Одна
из молодых женщин, выпрямившись и отставив вилы. подошла к дороге. Ее
сходство с Анной сразу подсказало Бет, кто это. Высокая и статная, женщина,
подбоченясь, разглядывала Бет светло-голубыми, почти бесцветными глазами,
резко выделявшимися на загорелом веснушчатом лице с высокими скулами.
Темно-русые волосы, отдававшие блеском на солнце, были, несомненно, густыми
и волнистыми, когда они позволяла себе распустить их, но сейчас они были
стянуты на затылке в тугой узел, скрепленный старой выгоревшей лентой.
Женщина заговорила первой:
- Так вы и есть давно пропавшая кузина? - в голосе звучала насмешка. -
Слышала, что вы устроились в Доме у Черного Залива. В наших местах новости
распространяются быстро. Я ожидала вас. - На губах появилась горькая
складка. - Лучше зайти в дом, там удобнее беседовать.
Прием был несколько странным, чтобы не сказать больше. С мыслями о
матери, которая долго и безнадежно мечтала об этом доме, Бет с любопытством
осматривала холл. Все здесь производило впечатление неуюта: мебель в
готическом стиле была черной и безобразной, поблекшей с годами. То же
ощущение оставляла гостиная, куда привела ее Зигрид, только там неприятное
чувство усиливалось при виде вытертой обшивки диванов и кресел с львиными
мордами на подлокотниках. Бет поняла, что Зигрид ничего не изменила со
времени смерти деда и дом оставался таким, каким его знала мать. Зигрид
предложила Бет сесть, а сама подошла к окну, откуда можно было наблюдать за
работой в поле.
- Давайте не будем соблюдать формальностей, - начала Зигрид. - Мне
известна цель вашего приезда, но я хотела бы услышать это от вас.
- Хорошо, - спокойно ответила Бет. - Так как наши матери были родными
сестрами, а мы доводимся друг другу кузинами в первом поколении, между нами
не должно быть недомолвок. Родство не всегда означает дружбу, и вам не
следует опасаться, что я задержусь здесь больше, чем потребует моя работа,
но мне хотелось бы узнать о судьбе моих писем, которые я адресовала Джине.
Зигрид выпрямилась, выдав волнение, и сжала пальцами край оконной рамы.
- Письма? - спросила она осторожно, понизив голос. - Вы пришли только
из-за этого?