"Розалинда Лейкер. Сахарный павильон " - читать интересную книгу автора

- Желаю вам удачи, Софи.
Когда музыка заиграла вновь, Софи заметила, что на пороге бального зала
появился высокий, быстрый в движениях мужчина. Лица его не было видно, но
фигура показалась Софи знакомой. Он провел в зал довольно веселую компанию,
которая проследовала в обставленный золоченой мебелью павильон, оттуда
открывался прекрасный вид на танцующих. Когда он нагнулся, чтобы поднять
оброненный одной из дам веер, Софи наконец удалось разглядеть его лицо. Ей
стало не по себе, но все же спустя мгновение она удивленно воскликнула.
- Вы только посмотрите, да это же Том Фоксхилл, который спас меня и
Антуана.
Увы, обаяние этого человека, к прискорбию Софи, обезоруживало ее даже
на таком расстоянии. Он был слишком красив.
Том, заметивший ее в тот же момент, почувствовал огромное облегчение.
После стольких недель бесплодных поисков, он все-таки ее нашел! Ее партнер
только что увел девушку из середины зала, и вот теперь она стояла гордо
подняв голову, и ее янтарные глаза были в изумлении обращены на Тома. И
словно все, кто был в этом огромном зале, канули в небытие, столь чарующи
были взоры, которыми они обменялись. Оттолкнув рукою преграждавший ему путь
стул, Том направился к ней. У него из головы не шли воспоминания об их
ссоре, которую она тоже наверняка помнит. Слава Богу, она не отвернулась и
даже слегка улыбнулась, когда увидела, что он движется ей навстречу.
Подойдя к девушке, Том отвесил поклон сказав:
- Ваш покорный слуга, Софи:
- Ну вот мы и опять встретились при непредвиденных обстоятельствах, -
негромко промолвила она. - Позвольте мне представить вам капитана Моргана.
Рори, это мистер Фоксхилл, мой добрый самаритянин.
Том, обменявшись парой вежливых фраз с Рори, вновь обратился к Софи.
- Я так рад видеть вас вновь. Но мы не можем говорить здесь. Для меня
будет большой честью, если вы и капитан присоединитесь к нашей компании.
Да, такого оборота Рори вовсе не мог предвидеть, судя по всему,
ситуация выходила из-под его контроля. В компанию мистера Фоксхилла входили
несколько преуспевающих молодых повес со своими милыми, но довольно
развязными подружками. Разговоры велись весьма умные, однако Рори постоянно
раздражало, что Софи и Том сидят рядом, в то время как он оказался на
некотором удалении. Поскольку Софи о чем-то оживленно беседовала с
Фоксхиллом, Рори пригласил одну из сидевших рядом красоток на танец, и
вскоре уже оба они лихо кружились в котильоне.
Том выразил Софи свою благодарность за то, что она согласилась
побеседовать с ним, несмотря на злые слова, прозвучавшие во время их
последнего свидания у ворот фермы.
Софи лишь плечами пожала.
- Я зла не держу, к тому же это было так давно...
Он решил более к этому не возвращаться.
- А почему вы решили отправиться в Брайтон?
- Это было моей давней целью, кроме того, меня ждал в Брайтоне друг.
- Этот акцизный офицер?
- Нет, нет, я встретила Рори гораздо позже. Речь идет о эмигрантке,
моей соотечественнице Генриетте де Бувье, которая очень хотела, чтобы я сюда
приехала. Слава Богу, теперь все хорошо. Я получила работу и неплохо
устроилась с жильем.