"Дэй Леклер. На том конце радуги" - читать интересную книгу автора

голову, чтобы посмотреть, но рука мужчина сжалась, помешав этому.
- Быстро, Меррик, - пробормотала женщина.
Меррик! Алисса запомнила это имя на будущее.
- У нас всего несколько минут до того, как ее исчезновение обнаружат.
Сорвав пышную фату с головы Алиссы, он бросил ее женщине.
- Это сработает?
- Идеально. Насколько я могу судить, наши платья почти одинаковые. Фата
скроет различия.
Она сказала что-то еще, что-то по-вердонски, отчего Меррик коротко
хохотнул. Его ответ был неправдоподобно ласковым и нежным. Любящим. Таким
противоречащим образу безжалостного похитителя. Послышался тихий шелест
одежды, затем мягкие шаги женщины постепенно стихли - она явно направлялась
в часовню.
Меррик продолжал удерживать Алиссу в защитной тени леса. Он поставил ее
на землю и повернул лицом к себе. Ее взгляд неуверенно поднялся по
мускулистой груди к лицу. Она вздрогнула. В нем действительно было
бесспорное сходство со львом.
Темно-каштановые волосы, перемежающиеся прядями медового цвета,
тяжелыми волнами обрамляли сильное, жесткое лицо. Выступающие скулы
подчеркивали глубину пронзительных золотисто-карих глаз. Крупный нос был в
одном месте переломан, что лишь добавляло ему неумолимой мужественности,
делая его внешность не только поразительно красивой, но и опасно
интригующей. Более того, над верхней губой у него имелся шрам, который
изгибался влево, к щеке.
Было видно, что этот человек ведет жизнь, полную опасностей.
Безжалостность горела в его глазах, отражаясь в суровых чертах. Любой намек
на слабость был давно истреблен, отточив его внешность до неприкрытой
сущности мужчины, который избегает мягкости и сочувствия, которого не тронет
любовь женщины и который не идет ни на компромиссы, ни на уступки.
Он прислонил Алиссу к стволу дерева.
- Я отпущу вас, если пообещаете не кричать. Иначе заклею рот лентой.
Ясно?
Алисса осторожно кивнула. Один за другим он убрал пальцы, держа руку в
сантиметре от ее рта. Приподняв голову, она заставила себя встретиться с его
львиным взглядом без содрогания. Она не станет просить или умолять. Но
потребует ответов, прежде чем сделает следующий шаг.
- Почему? - выдавила она единственное слово, в котором слышался намек
на гнев.
Он пожал плечами, черная рубашка натянулась на крепких мускулах.
- Вы пешка. Пешка, которую я намерен убрать с игрового поля.
Сердце Алиссы заколотилось. Убрать... то есть убить? Волна панического
ужаса охватила ее.
- Неужели нет другого способа? - Алисса презирала себя за умоляющие
нотки в голосе.
Выражение его лица осталось неумолимым. Безжалостным. Этого мужчину не
растрогать ни слезами, ни мольбами. Что должно произойти, предопределено им,
и она не в силах что-либо изменить.
- Я не могу позволить свадьбе состояться. - Он заколебался, и, к ее
удивлению, что-то похожее на неудовольствие промелькнуло в его золотистых
глазах. - Мне нужно ваше платье.