"Станислав Лем. Проказы короля Балериона (Фантастическая сказка)" - читать интересную книгу автора

И хоть поистине ничтожными были шансы найти моряка, в которого
перебрался Балерион, Клапауциус немедля отправился н порт. Счастье, однако,
ему сопутствовало, ибо еще издалека увидел он большую толпу. Сразу почуяв,
чем тут пахнет, Клапауциус вмешался в эту толпу и из разговоров понял, что
случилось нечто весьма похожее на то, чего он опасался. Не далее как
несколько минут тому назад некий достопочтенный арматор, владелец целой
торговой флотилии, приметил здесь своего матроса, человека на редкость
добропорядочного. Однако же теперь матрос осыпал прохожих бранными словами;
тем, которые предостерегали его и советовали, чтобы шел он восвояси да
полиции остерегался, заносчиво в ответ выкрикивал, что он сам-де кем
захочет, тем и будет, хотя бы и всей полицией зараз. Возмущенный этим
зрелищем арматор обратился к матросу с увещанием, но тот немедля схватил
валявшуюся тут же немалой величины палку и обломал ее о туловище почтенного
арматора. Тут появился полицейский отряд, в порту патрулировавший, -- ибо
драки тут всегда нередки, -- и получилось так, что во главе его шел сам
комендант участка. И поскольку матрос упорствовал в строптивом непослушании,
комендант велел его немедля схватить. Когда же приступили к нему
полицейские, бросился матрос как бешеный на самого коменданта и боднул его
головой, из которой нечто наподобие рогов торчало. В тот же миг матрос будто
чудом переменился -- начал он кричать во весь голос, что он-де полицейский,
да не простой, а начальник портового участка; комендант же, -выслушав этакие
бредни, не разгневался, но неведомо почему засмеялся, словно весьма
развеселившись, и приказал своим подчиненным, чтобы они кулаков да палок не
жалели и побыстрее препроводили скандалиста в каземат.
Итак, Балерион менее чем за час трижды уже сменил телесное свое
местопребывание и находился в теле коменданта, тот же ни за что ни про что в
подземной темнице сидел. Вздохнул Клапауциус и направился прямиком в
участок, каковой находился в каменном здании на набережной. По счастью,
никто его не задержал, и вошел Клапауциус внутрь, заглядывая поочередно в
пустые комнаты, пока не увидел перед собой до зубов вооруженного исполина,
восседавшего в тесноватом для него мундире; сурово посмотрел он на
конструктора и так угрожающе пошевелился, будто за двери его собирался
вышвырнуть. Но в следующий момент рослый сей индивидуум, которого Клапауциус
впервые в жизни видел, подмигнул ему внезапно и расхохотался, причем
физиономия его, к смеху не приученная, поразительно изменилась. Голос у него
был басистый, явно полицейского тембра, однако улыбка его и подмигивание
незамедлительно напомнили Клапауциусу короля Балериона, ибо король это был
перед ним, король встал из-за стола, в чужом, правда, теле!
-- Я тебя сразу узнал, -- сказал Балерион-комендант. -- Это ведь ты был
во дворце со своим коллегой, который мне аппарат дал, верно? Ну, не отличное
ли теперь у меня укрытие? Ха! Да весь дворцовый совет хоть из кожи вон лезть
будет, нипочем не додумается, куда я спрятался! Превосходная это штука --
быть вот таким важным здоровенным полицейским! Глянь-ка!
И, сказав это, он трахнул могучей, истинно полицейской лапищей по столу
-- доска даже треснула, да и в кулаке что-то хрустнуло. Поморщился слегка
Балерион, но, растирая руку, добавил:
-- Ох, что-то у меня там лопнуло, да это неважно -- в случае надобности
пересяду я, может, в тебя. А?
Клапауциус невольно к двери попятился, комендант, однако, загородил ему
путь исполинской своей тушей и продолжал: