"Джулия Лэндон. Безжалостный обольститель ("Риджент-стрит" #2) " - читать интересную книгу автора

отступила еще на несколько шагов.
Нетерпеливо вздохнув, Джулиан бросил перчатки стоявшему рядом лакею.
- Путешествие было довольно тяжелым, - проворчал он. - Тинли, я бы
очень хотел принять ванну. Распорядись, пожалуйста.
- Сию минуту, - ответил старик и зашаркал прочь настолько быстро,
насколько позволяли его старые ноги. Джулиан сердито посмотрел ему вслед. К
счастью, Рози, владелица оранжерей на Парклейн, не была настолько
шокирована. Хотя, конечно, это легко объяснить, он ведь один из самых лучших
ее клиентов. А вот два джентльмена, заехавшие купить цветов, не сдержали
возмущения. Один демонстративно вытащил носовой платок и прижал к носу. Да и
черт с ними! Все дело в том, что, предложив этому исчадию ада единственную
найденную им в Ньюхейвене наемную карету, он рассчитывал отправиться в
Лондон вместе с ней. Но не тут-то было! Это не устроило леди Клодию. Она не
захотела взять у него деньги, зато воспользовалась каретой, оставив его на
дожде без малейшего шанса добраться до дома. Ему еще чертовски повезло,
когда он нашел человека, продавшего ему какую-то старую клячу вместо того,
чтобы отправить ее на живодерню.
- Мне столько нужно рассказать тебе! - возбужденно воскликнула Софи, и
Джулиан заставил себя улыбнуться. Стоя в полумраке прихожей, она казалась
вполне милой. Из всех его сестер Софи была наименее красива. У нее не было
потрясающих глаз, как у Юджинии и Энн, или копны густых черных волос,
которой природа наградила Валери. Волосы Софи были какого-то мышиного цвета,
карие глаза невелики и широко посажены. Для самого Джулиана это не имело
никакого значения, потому что он видел ее внутреннюю красоту, - но это имело
значение для света, и успех Софи на ярмарке невест был очень невелик. К
сожалению, это обстоятельство начало сказываться на ее уверенности в себе. И
по этой причине Джулиан более всего презирал высший свет.
- Правда? - переспросил он и жестом пригласил ее присоединиться к нему,
когда направился к лестнице.
- Леди Фарнхолл пригласила тетю Вайолет и меня на чай в прошлый
вторник, пока лорд Фарнхолл был в Эдинбурге или где-то там еще. И я совсем
не хотела ехать, очень болела голова, но тетя Вайолет уговорила меня, и я
так счастлива, что поехала.
- Правда? И кого ты там встретила? - рассеянно спросил он, поднявшись
на второй этаж и направляясь к парадным апартаментам. Софи быстро
перечислила всех гостей, потом описала, как каждый был одет. К этому моменту
они уже перешагнули порог его покоев. Кивнув Бартоломью, своему личному
камердинеру, Джулиан снял запыленный шейный платок и бросил в протянутую
руку слуги. Чистюля тут же скривился и, брезгливо сжав платок двумя
пальцами, отстранил его как можно дальше от себя, пока Софи тараторила о
шелке или чем-то подобном, в котором мисс Кэндис Милбрук явилась на чай.
Вставляя время от времени восклицания, Джулиан скрылся в своей гардеробной,
чтобы снять сапоги, и отмахивался от застоялого запаха, когда вдруг услышал
имя сэра Уильяма Стэнвуда. Он резко сел.
- Прошу прощения? - крикнул он в открытую дверь. С минуту стояла
тишина, а потом Софи несмело пискнула:
- Заезжал сэр Уильям.
Джулиан вскочил и через мгновение уже был в комнате, не обращая
внимания на то, что у него выпущена рубашка и он в одних чулках.
- Что ты сказала? - требовательно переспросил он. Краска мгновенно