"Рут Лэнган. Заложники страсти ("Высокорье" #5) " - читать интересную книгу автора

пожалеть о том, что он отверг ее гостеприимство. Когда он заявится сюда в
своих грубых обносках, пусть подивится роскоши и великолепию дома, который
его принимает.
Элджер Блэйкли склонился над ее рукой:
- Вы прелестны, миледи.
Его отец расплылся в улыбке, увидев, что сын продолжает удерживать руку
Леоноры дольше, чем этого требовали приличия. Лорд Джеймс Блэйкли прекрасно
сознавал, как богат хозяин замка, как далеко простираются его владения.
Ходили слухи, что приданое его дочери впору невестам из королевского дома. А
еще важнее приданого близкая дружба отца с королем. Мужчина, которому
удастся завоевать руку Леоноры Уолтем, унаследует великую власть. А Элджер
обладает всеми качествами, необходимыми для того, чтобы завоевать сердце
любой знатной леди, - силен, строен, красив. В намерения Джеймса входило
увидеть обручение юной пары прежде, чем сын его снова будет послан на поле
битвы.
- Как бы подобная красота не ослепила горцев, - ехидно заметил Джеймс.
Лорд Уолтем с восхищением посмотрел на дочь.
- Да. Мне приятно, что ты постаралась выглядеть сегодня столь
прекрасно. - Он привлек ее поближе к себе и поцеловал в щеку. - Мне
известно, как пугают тебя эти горцы, но наш монарх желает завязать с ними
узы дружбы. Нам крайне важно суметь найти мирное решение противоречий между
нашими народами, или же наши прекрасные рыцари-англичане снова будут
вынуждены столкнуться с ними на поле битвы.
- Да, - ответил Джеймс, - включая и моего любимого сына, Элджера.
Леонора содрогнулась, представив себе схватку с этими великанами.
Видя это, ее отец кивнул:
- Да, дорогая, они действительно могут быть страшными противниками.
Гораздо лучше встретить их дружеским рукопожатием, чем мечом.
- Вы действительно намереваетесь стать другом этим строптивцам? -
Герцог Эссекский поднес к губам кубок эля.
- Да. - Лорд Уолтем почувствовал легкое раздражение, услышав, как
враждебно настроен его собеседник. - Как всякий, кому дорога дружба нашего
короля, Эссекс. Надеюсь, вы тоже прекрасно сознаете важность этой встречи.
- Я бы скорее предпочел вонзить кинжал им в горло, чем делить с ними
трапезу.
- В таком случае вам следовало поставить короля в известность о своих
чувствах прежде, чем вы согласились приехать сюда.
- Мне хотелось посмотреть на этих дикарей вблизи. - Герцог осушил кубок
и оглянулся на остальных дворян, одобрительно засмеявшихся при его словах. -
Весьма странно, что Эдуард вынуждает нас метать бисер перед свиньями.
Свинарник - самое для них подходящее место: шотландцы без труда договорятся
с им подобными тварями.
Даже епископ не смог подавить смех при таком замечании.
- Да, вид у них действительно как у оборванцев. Мне тоже странно, что
его величество думает о союзе с этим нищим сбродом. - Он повернулся к лорду
Блэйкли и Элджеру. - Вам двоим приходилось сталкиваться с им подобными в
сражении. Что вы скажете? Горцы действительно неустрашимы в бою? Или все это
сказки?
- Это не сказки, - ответил Элджер. - Мне никогда еще не доводилось
встречаться с более смелыми врагами. - Видя, что ему удалось привлечь