"Рут Лэнган. Заложники страсти ("Высокорье" #5) " - читать интересную книгу автора

осматривал поводья лошади. Зная, что сейчас, вероятно, у нее появился
единственный шанс снова обрести свободу, Леонора вскочила и отчаянно
бросилась в лес.
Ветки и сучья цеплялись за ее одежду и волосы, замедляя бег. Колючие
побеги куманики царапали ей кожу до крови. Но девушка не замечала ничего,
продолжая бежать и бежать. Позади себя она слышала стук копыт по мягкой
земле и знала, что Диллон уже пустился в погоню.
Она увидела густой кустарник и нырнула туда, спотыкаясь, цепляясь за
колючки репейников. Почва вдруг начала понижаться, но она слишком поздно
сообразила, что чаща кустов скрывает обрыв. Не в силах остановиться, девушка
покатилась вниз, и крик ужаса сорвался с ее губ, когда она почувствовала,
что летит в страшную пропасть. Леонора упала на кучу листьев. Подняв глаза,
она увидела, что ее медленно окружают несколько оборванных воинов.
- Женщина! - воскликнул один из них.
- Свалилась с неба, как подарок богов, - закричал другой, нагибаясь,
чтобы задрать ее юбки.
Она ударила его по руке, с трудом встала и радостно воскликнула:
- Вы - английские воины?
- Ну да, английские. Какие же еще?
- О, благодарение Господу. Я спасена. - Она огляделась. - Кто из вас
старше по чину?
Толстый, приземистый человек с длинными, свалявшимися волосами, в
грязной рубашке, из которой выпирало толстое брюхо, растолкав солдат,
подошел к девушке и уставился на нее, с восхищением оглядывая ее с головы до
ног.
- Старший я, эти парни сделают все, что я им прикажу. - Он протянул
руку и вдруг рванул Леонору за волосы с такой силой, что слезы выступили на
ее глазах. - А я приказываю им забыть о том, что нам нужно собирать налоги с
крестьян, и заняться более... приятным делом.
От его прикосновения кожа ее покрылась мурашками. Остальные дружно
захохотали, когда Главарь шайки привлек ее ближе к себе, с видом
собственника поглаживая ее по плечу.
Она вырвалась и, задыхаясь, проговорила:
- Выслушайте меня. Я - Леонора Уолтем, дочь лорда Алека Уолтема. Меня
похитил горец, дикарь, он заставляет меня ехать вместе с ним в Шотландию. Вы
должны спасти меня.
- Конечно, мы спасем вас, миледи. - Главарь низко поклонился, но тут же
снова протянул к ней руки и грубо схватил ее за перед платья. Быстрым
движением он разорвал корсаж, приоткрыв полупрозрачную шемизетку* цвета
слоновой кости, которая едва защищала грудь девушки.
______________
* Женская рубашка с рукавами и круглым воротом, который обыкновенно
завязывался лентами или шнурками. Шемизетку носили или полностью скрытой под
платьем, или же оставляя на виду верхнюю часть присборенного ворота.

Потрясенная, она обеими руками прижала к себе разорванный корсаж,
пытаясь сохранить хоть какие-то остатки приличий.
- Вы не понимаете, - испуганно лепетала она. - Мой отец очень богат. Он
щедро вознаградит вас, если вы невредимой вернете меня домой.
- А может, мы желаем того, что дороже золота, - ответил ей Главарь, и