"Рут Лэнган. Заложники страсти ("Высокорье" #5) " - читать интересную книгу авторачеловеческого обхождения не знают.
Глаза Леоноры расширились. - Ой, Мойра. Что же мне делать? Ведь отец приказал мне вместе с ним выйти приветствовать этих... этих страхолюдов - Она поднесла тонкую руку к горлу. - Не дело твой отец затеял, лучше бы тебе отсидеться взаперти в своих покоях, пока горцы не уедут. Кто знает, чего им в голову взбредет? - Старая нянька понизил голос: - Сказывают, будто они английских младенцев пожирают и пьют их кровь. - Замолчи, Мойра! Разве можно верить такому вздору? Отец бы никогда не пригласил к себе в дом подобных чудовищ. - Это гости незваные, твой отец их пригласил по королевскому повелению. Кто ж посмеет ослушаться короля? - Ну, да, так неужели же король допустит, чтобы его близкий друг оказался в опасности? Старуха ничего не ответила, мудро предпочитая хранить свои мысли при себе. Шпионов везде хватает. Горе тому, кто навлечет на свою голову гнев короля и попадет в немилость. Леонора наблюдала, как три всадника поторапливают коней, направляясь ко рву вокруг замка. Раздался резкий крик, и подъемный мост был опущен. Поднялась тяжелая опускная решетка. Под аркой зацокали копыта трех коней. В ту же минуту решетка была опущена, а мост поднят. У приехавших не осталось путей к отступлению. - Эти горцы или очень глупы, - промолвила Леонора, поворачиваясь, чтобы выйти из комнаты, - или очень отважны. В конце концов, их только трое, а в - Говорят, будто один горец в одиночку может расправиться с целой ратью англичан. - Это уж слишком, няня, так их восхвалять. - Леонора открыла дверь и выпорхнула из комнаты. Глаза ее горели. - Они же не боги, а самые обыкновенные смертные. - Обернувшись через плечо, она строптиво добавила: - Я непременно желаю на них взглянуть, тем более что защитников у меня довольно. Когда она ушла, нянька снова перекрестилась и опустилась на колени, чтобы произнести молитву. Девочка еще так молода, ей едва минуло шестнадцать, к тому же малость упряма и своевольна. Очень скоро ей самой предстоит изведать, что мир вокруг вовсе не так спокоен и безопасен, как отцовский замок. - А что, если они попросят нас сдать оружие, Диллон? - Роб* приказал делать, о чем нас попросят, если этим мы сможем убедить их в нашем намерении заключить мир. - Диллон Кэмпбелл спешился и кинул поводья мальчику, рот которого был приоткрыт от изумления, как у человека, только что увидевшего привидение. ______________ * Имеется в виду Роберт Брюс (1274-1329). Диллон, предпочитая не замечать, какое впечатление он произвел на мальчика-англичанина, стряхнул пыль с дорожного плаща и беззаботно перекинул его конец через широкое плечо. Затем он тряхнул головой, словно дикий зверь |
|
|