"Владимир Ленский. Пророчество Двух Лун ("Эльфийская кровь" #3) " - читать интересную книгу автора

согласно обычаю, белым.
Глаза девушки поблескивали, и Эмери это не нравилось. Насколько он
успел узнать Уиду, это означало, что у нее на уме какая-то каверза.
Он действительно отнюдь не был в восторге от их затеи, но мнением Эмери
не интересовались, ни дядя Адобекк, ни Уида.
Когда стало известно, что Талиессин пропал, Адобекк счел необходимым
отправить на поиски принца не большой отряд, а двух-трех человек, которые
проделали бы весь путь незаметно и уладили бы вопрос без лишнего шума.
Первоначально предполагалось, что такими людьми будут сам Адобекк и
один из его племянников, но затем вмешалась Уида.
- Я сама разыщу его, - объявила она. - Будет лучше, если мы с
Талиессином встретимся случайно.
В уме Эмери вдруг зазвучала та самая одинокая нота, которая вылетала
из-под пальца Уиды, когда девушка касалась клавикордов: тревожная, упрямая,
обладающая множеством голосов. Он понял, что переубедить эльфийку
невозможно, хуже того - она права. И со вздохом подержал ее:
Уида справится с этим делом лучше вас, дядя.
- Она не поедет одна, - всполошился Адобекк.
Он ощущал себя старой курицей, но ничего не мог поделать. С таким
трудом найденная эльфийская невеста не должна сгинуть на дорогах
королевства. И не важно, что станет тому причиной: злодейства врагов или ее
собственное легкомыслие. Адобекку было бы спокойнее, если бы удалось
запереть Уиду где-нибудь в казематах старой стены и держать там до тех пор,
пока Талиессин не будет обнаружен и водворен обратно.
Однако царедворец понимал, что это невозможно. И втайне глубоко
скорбел.
Разумеется, он испытывал радость оттого, что его внучатые племянники
выросли, превратились в сообразительных, храбрых молодых людей, и все это
произошло на глазах самого Адобекка (и не без его участия), но... Лучше бы
они все-таки оставались милыми и послушными. Проклятье, он оказался не готов
полностью доверять им. А еще эта Уида! Когда речь заходила о прекрасной
эльфийской деве, в мыслях Адобекка рисовалось подобие его королевы:
сдержанная и прекрасная, полная внутреннего света, глубокая натура, умеющая
управлять людьми одной только своей женской притягательностью.
Моложе королевы - да, смуглее - да; но не такая же! Уида была
некрасива, с манерами как у конюха, с громким смехом. Она вообще не обладала
женской притягательностью, по мнению Адобекка. Не более чем связка жердин,
на которую была похожа эльфийка.
- В ней нет музыки, - проговорился как-то раз Эмери.
Адобекк хорошо понял племянника. Именно так: нет музыки. А ведь даже у
простушки Эйле имелась своя мелодия - незатейливая любовная песенка.
- И еще Уиду как-то раз чуть не повесили за конокрадство, - добавил
Эмери обреченно.
На это умудренный жизнью Адобекк ответил почти так же, как некогда сама
Уида:
- Ну так не повесили же, и на том спасибо.
Впервые Уида вызвала у Адобекка проблеск одобрения в тот день, когда
попросила доставить ей дорожное платье и подробно описала какое.
А затем прибавила:
- Я взяла бы в спутники Эмери. Конечно, правильнее было бы выбрать