"Донна Леон. Смерть в чужой стране" - читать интересную книгу автора

охотно идут на это, - зачем-то сообщил Амброджани, а потом добавил: -
Просто из любви к искусству.
Дочери Брунетти только что исполнилось тринадцать лет, так что ему не
хотелось думать, на что идут молодые женщины "из любви к искусству".
- Могу я поговорить с американцами? - спросил он.
- Да, думаю, можете, - ответил Амброджани, а потом протянул руку к
телефону. - Мы скажем им, что вы начальник венецианской полиции. Им
понравится этот чин, и они станут с вами разговаривать. - Он набрал
знакомый номер и пока ожидал ответа, снова притянул к себе папку.
Несколько нервно он выбрал несколько бумаг из папки и положил папку перед
собой.
По телефону он говорил по-английски, с заметным акцентом, но правильно.
- Добрый день, Тиффани. Это майор Амброджани. Майор на месте? Что? Да,
подожду.
- Он прикрыл мембрану ладонью и отвел трубку от уха. - Он на совещании.
Американцы чуть не всю жизнь проводят на совещаниях.
- А не может это быть: - начал Брунетти, но замолчал, потому что
Амброджани убрал руку.
- Да, благодарю вас. Доброе утро, майор Баттеруорт. - Это имя значилось
в папке, но когда Амброджани произнес его, оно прозвучало как
"Баддеруорд". - Да, майор.
У меня сейчас начальник венецианской полиции. Да, мы привезли его сюда
на вертолете на целый день. - Последовала долгая пауза. - Нет, он может
уделить нам время только сегодня. - Он взглянул на часы. - Через двадцать
минут? Да, он будет у вас. Нет, прошу прощения, но я не могу, майор. Мне
нужно быть на совещании. Да, благодарю вас. - Он положил трубку, положил
карандаш точно по диагонали поверх папки и сказал: - Он примет вас через
двадцать минут.
- А ваше совещание? - спросил Брунетти.
Амброджани жестом отмахнулся от этого предположения.
- Пойти туда с вами - попусту время потерять. Если они что-нибудь
знают, они вам не скажут, а если ничего не знают - тем более. Так что мне
незачем тратить время на этот визит. - И он спросил, меняя тему разговора:
- Как у вас с английским?
- Все в порядке.
- Хорошо, это сильно облегчит задачу.
- Кто он, этот майор?
Амброджани повторил имя, снова смягчая резкие согласные.
- Это их офицер по связям. Или, как они говорят, "liasons".
- В чем заключаются эти "связи"?
- Ну, если у нас есть проблемы, он обращается к нам, или наоборот, если
у них есть проблемы.
- Какого рода проблемы?
- Если кто-нибудь пытается войти в ворота без нужного удостоверения
личности.
Или если мы нарушаем правила движения. Или если карабинер покупает
десять килограммов говядины в их супермаркете. И тому подобное.
- Супермаркете? - искренне удивился Брунетти.
- Да, здесь есть супермаркет. И "bowling alley",[17] - он употребил
английской выражение, - и кинотеатр, и даже Burger King.[18] - Это