"Донна Леон. Мера отчаяния ("Гвидо Брунетти" #8)" - читать интересную книгу автора

отогнала эту мысль, сочтя ее мелодраматичной и мелочной.
Рука женщины со всей силы устремилась вперед - она метнула камень и
сделала шаг вперед, не справившись с инерцией, при этом невольно опустила
голову, а потому осколки запутались в ее волосах и не причинили вреда.
Должно быть, камень попал в какую-то слабую точку в стекле - вместо
небольшого отверстия он пробил в витрине треугольную брешь в два метра
высотой и примерно такой же ширины в основании. Она дождалась, пока смолкнет
звон осыпающихся осколков, но тут из дальней комнаты помещения, перед
которым она стояла, раздалось пронзительное завывание сигнализации,
вспоровшее утреннюю тишину. Она выпрямилась и с отсутствующим взглядом
стряхнула осколки с пальто, потом потрясла головой, чтобы избавиться от
стекла, застрявшего в волосах, - так, словно только что вынырнула из воды.
Сделала шаг назад, подобрала сумку, повесила ее на плечо, а потом, ощутив
внезапную слабость в коленях, отошла к памятнику и села на один из низких
столбиков, державших тяжелые цепи.
Она не задумывалась, каким получится отверстие, но не ожидала, что оно
будет таким огромным: сквозь него вполне мог пройти человек. От пролома к
углам витрины бежали трещины; вокруг бреши стекло стало матовым, молочного
цвета, однако острые края выглядели от этого не менее зловещими.
За ее спиной, в квартире на верхнем этаже, располагавшейся слева от
банка, а потом и в той, что находилась прямо над помещением, откуда
по-прежнему доносились завывания сигнализации, зажегся свет. Время шло, но
женщина вела себя на удивление безразлично: случится то, что должно
случиться, и неважно, как скоро здесь появится полиция. Однако звук
раздражал ее. Этот резкий двухтактный вопль нарушал утренний покой. Но тут
она подумала, что в этом и заключается смысл ее поступка: нарушить покой.
Повсюду распахивались ставни, трое жильцов выглянули в окна и торопливо
скрылись, в одной квартире за другой зажигался свет - люди проснулись,
поскольку сигнализация продолжала выть, сообщая всем, что в городе совершено
преступление. Минут через десять на кампо прибежали двое полицейских, один
из них держал в руке пистолет. Он подскочил к витрине и позвал через
пробитую в ней брешь:
- Эй, кто там, выходи! Полиция!
Но реакции не последовало. Сигнализация орала по-прежнему.
Он снова позвал и, вновь не получив ответа, повернулся к своему
напарнику - тот пожал плечами и покачал головой. Первый полицейский убрал
пистолет в кобуру и сделал шаг к разбитой витрине. Над его головой открылось
окно, и кто-то прокричал:
- Вы что, не можете выключить эту чертову штуку?!
Еще один разозленный голос начал вторить ему:
- Я хотел бы немного поспать!
Второй полицейский подошел к напарнику, и они вместе стали вглядываться
в полумрак, царивший внутри помещения. Первый ногой сшиб длинные сталагмиты
стекла, опасно торчавшие из основания витрины, они вместе пробрались внутрь
и пропали. Прошло несколько минут, ничего не происходило. Затем свет в
помещении погас, и одновременно умолк сигнал тревоги.
Полицейские вернулись в главный зал, один освещал себе путь фонариком.
Они огляделись в поисках следов кражи или каких-нибудь еще разрушений, а
потом вышли на площадь через дыру в витрине. И тут они заметили женщину,
сидящую на каменном столбике.