"Донна Леон. Мера отчаяния ("Гвидо Брунетти" #8)" - читать интересную книгу автора

- Даниэли приказал привести ее в квестуру, - сказал он напарнику.
- Это значит, что мне придется остаться здесь? - спросил тот, нисколько
не скрывая раздражения, ведь ему придется торчать на холоде.
- Можешь подождать внутри. Даниэли сейчас позвонит владельцу. Думаю, он
живет где-нибудь неподалеку. - Полицейский протянул телефон напарнику. -
Звякни, если он не появится.
Тот взял телефон с улыбкой, стараясь быть любезным.
- Я его дождусь. Но в следующий раз подозреваемого повезу в квестуру я.
Первый улыбнулся и кивнул. Мир был восстановлен, и они подошли к
женщине, не шелохнувшейся на всем протяжении их беседы: она сидела на
столбике, разглядывая разбитую витрину и осколки, лежавшие перед ней
полукругом как одноцветная радуга.
- Прошу следовать за мной, - сказал первый полицейский.
Она беззвучно встала со столбика и двинулась по узкой калле - так на
венецианском диалекте называются улочки, - уходившей налево от здания с
разбитой витриной. Ни один из полицейских не обратил внимания на то
обстоятельство, что ей известно, как пройти в квестуру кратчайшим путем.
Они добрались туда за десять минут, за это время ни женщина, ни
полицейский не проронили ни слова. Если бы кто-нибудь из редких прохожих,
попавшихся им навстречу, пока они шли по осененной сном огромной площади
Сан-Марко, а потом по узкой улочке, ведущей к каналу Сан-Лоренцо и к
квестуре, обратил на них внимание, он увидел бы перед собой привлекательную,
хорошо одетую женщину в сопровождении полицейского в форме. Странно
встретить такую парочку в четыре часа утра, но быть может, ее дом обокрали
или же ее сопровождают в квестуру опознать непутевого ребенка.
Их никто не ждал, так что сопровождающему пришлось долго жать на кнопку
звонка, прежде чем в окне комнаты дежурного, справа от двери, показалось
заспанное лицо молодого полицейского. Увидев их, он нырнул обратно, а через
несколько секунд появился снова, натягивая на ходу форменную куртку, и
открыл дверь, бормоча извинения.
- Меня не предупредили, что вы придете, Руберти, - сказал он.
Тот не стал слушать извинений и махнул рукой, отпуская его обратно в
постель, поскольку еще помнил, каково это - быть новичком в полиции и как
ему самому до смерти хотелось тогда спать.
Сопровождающий проводил женщину до лестницы на второй этаж, и они
поднялись в комнату для младшего офицерского состава. Он открыл перед ней
дверь, учтиво придержал, пока та заходила в комнату, последовал за ней
внутрь и сел за стол. Выдвинув правый ящик, он вытащил толстую стопку
каких-то бланков, швырнул их перед собой, взглянул на женщину и жестом
предложил ей сесть напротив.
Пока она устраивалась поудобнее и расстегивала пальто, он заполнил
верхнюю часть рапорта о задержании, обозначив дату, время, свое имя и
звание. Когда дело дошло до графы "Преступление", он немного помедлил и
записал в пустом прямоугольнике: "Вандализм".
Тут он поднял на задержанную глаза и в первый раз за все это утро
разглядел ее как следует. Его поразило некое обстоятельство, никак не
укладывавшееся в голове: все в ней - одежда, волосы, даже манера
держаться, - выдавало уверенность в себе, свойственную лишь людям, имеющим
деньги, много денег. "Боже, только бы она не оказалась сумасшедшей", -
взмолился он про себя.