"Михаил Юрьевич Лермонтов. Примечания к драмам" - читать интересную книгу авторапредназначался для публикации, в связи с чем стих "Король народом, а народ
свободой" зачеркнут из цензурных соображений. В настоящем издании указанный стих в основном тексте восстановлен. Промежуточная рукопись трагедии (или части ее), с которой переписывалась авторизованная копия, до нас не дошла. Однако несомненно, что переписчик обращался и к части дошедших до нас черновых отрывков автографа. Сохранились план трагедии, наброски и список действующих лиц (ИРЛИ, оп. 1, № 6, тетрадь VI, лл. 16 об., 19, 22 об., 27, 28 об., 33-33 об.). Имеется два наброска к тексту трагедии (ИРЛИ, оп. 1, № 8, лл. 10 об., 11 об.), а именно две редакции "Еврейской мелодии", предназначавшейся для включения во вторую сцену третьего действия "Испанцев": а) "Плачь! плачь! Израиля народ" и б) "Плачь, Израиль! о плачь! твой Солим опустел!..". Впервые в отрывках трагедия опубликована в "Русском вестнике" (1857, т. 9, май, кн. 2, стр. 233-260, изложение С. Д. Шестакова), полностью - в "Юношеских драмах М. Ю. Лермонтова" (СПб., 1880, стр. 1-127). Датируется трагедия 1830 годом (дата копии в тетради XVII). Положение набросков в тетради VI позволяет уточнить эту дату и отнести написание трагедии к концу лета и осени 1830 года. Испанская тема в первой трагедии Лермонтова является характерным проявлением того повышенного интереса передовой части русского общества к Испании, который возник еще в дни Отечественной войны 1812 года и достиг своего наибольшего развития в эпоху испанской революции 1820 года. Однако в интересе молодого Лермонтова к Испании могли проявиться и моменты личного порядка, под влиянием предания о происхождении его рода от испанского герцога Лерма. Об интересе Лермонтова к Испании свидетельствуют и другие его рисунков). Хронологические данные трагедии противоречивы. С одной стороны, официальное проживание в Испании раввинов и правоверных евреев указывает на эпоху до 1492 года. С другой стороны, наличие среди действующих лиц трагедии монаха-иезуита и трехкратное упоминание Мартина Лютера (1483-1546) переносят действие ее в эпоху после 1540 года (год утверждения ордена иезуитов). Однако пространный рассказ Алвареца о своих многочисленных предках в том числе о первом из них, современнике испанского короля Карла I (он же - император Священной Римской империи Карл V, род. в 1500 г., ум. в 1558 г.), передвигает действие трагедии даже в XVII век. Таким образом, Лермонтов в своей трагедии дает обобщенную романтическую картину Испании эпохи инквизиции, допуская ряд хронологических отступлений. Стих "С слугой однажды шел я из Бургоса". Бургос - главный город провинции того же названия в Кастилии, на реке Арлансон. Основан и укреплен в 889 году. До XVI века - резиденция кастильских королей. Стихи "Ах! ах! святой Домонго помоги!", "И с помощью святого Доминика". Святой Доминик или Доминго (1170-1221) - монах, основатель монашеского ордена, носившего его имя и оформившегося незадолго до его смерти, воинствующий преследователь ересей. Стихи "Взгляни опять: подобная Армиде... Тесняться, будто рыцари-вожди...". Армида и рыцари-вожди - персонажи поэмы "Освобожденный Иерусалим" (1581) итальянского поэта Торквато Тассо. (1544-1595). Стих "Гвадьяна бежит по цветущим полям". Гвадьяна - река, протекающая у испанско-португальской границы, через Марианские горы, и впадающая в залив |
|
|