"Михаил Юрьевич Лермонтов. Примечания к драмам" - читать интересную книгу автора

предназначался для публикации, в связи с чем стих "Король народом, а народ
свободой" зачеркнут из цензурных соображений. В настоящем издании указанный
стих в основном тексте восстановлен. Промежуточная рукопись трагедии (или
части ее), с которой переписывалась авторизованная копия, до нас не дошла.
Однако несомненно, что переписчик обращался и к части дошедших до нас
черновых отрывков автографа.
Сохранились план трагедии, наброски и список действующих лиц (ИРЛИ, оп.
1, № 6, тетрадь VI, лл. 16 об., 19, 22 об., 27, 28 об., 33-33 об.).
Имеется два наброска к тексту трагедии (ИРЛИ, оп. 1, № 8, лл. 10 об.,
11 об.), а именно две редакции "Еврейской мелодии", предназначавшейся для
включения во вторую сцену третьего действия "Испанцев": а) "Плачь! плачь!
Израиля народ" и б) "Плачь, Израиль! о плачь! твой Солим опустел!..".
Впервые в отрывках трагедия опубликована в "Русском вестнике" (1857, т.
9, май, кн. 2, стр. 233-260, изложение С. Д. Шестакова), полностью - в
"Юношеских драмах М. Ю. Лермонтова" (СПб., 1880, стр. 1-127).
Датируется трагедия 1830 годом (дата копии в тетради XVII). Положение
набросков в тетради VI позволяет уточнить эту дату и отнести написание
трагедии к концу лета и осени 1830 года.
Испанская тема в первой трагедии Лермонтова является характерным
проявлением того повышенного интереса передовой части русского общества к
Испании, который возник еще в дни Отечественной войны 1812 года и достиг
своего наибольшего развития в эпоху испанской революции 1820 года. Однако в
интересе молодого Лермонтова к Испании могли проявиться и моменты личного
порядка, под влиянием предания о происхождении его рода от испанского
герцога Лерма. Об интересе Лермонтова к Испании свидетельствуют и другие его
произведения ("Две невольницы", "Исповедь", вторая редакция "Демона", ряд
рисунков).
Хронологические данные трагедии противоречивы. С одной стороны,
официальное проживание в Испании раввинов и правоверных евреев указывает на
эпоху до 1492 года. С другой стороны, наличие среди действующих лиц трагедии
монаха-иезуита и трехкратное упоминание Мартина Лютера (1483-1546) переносят
действие ее в эпоху после 1540 года (год утверждения ордена иезуитов).
Однако пространный рассказ Алвареца о своих многочисленных предках в том
числе о первом из них, современнике испанского короля Карла I (он же -
император Священной Римской империи Карл V, род. в 1500 г., ум. в 1558 г.),
передвигает действие трагедии даже в XVII век. Таким образом, Лермонтов в
своей трагедии дает обобщенную романтическую картину Испании эпохи
инквизиции, допуская ряд хронологических отступлений.
Стих "С слугой однажды шел я из Бургоса". Бургос - главный город
провинции того же названия в Кастилии, на реке Арлансон. Основан и укреплен
в 889 году. До XVI века - резиденция кастильских королей.
Стихи "Ах! ах! святой Домонго помоги!", "И с помощью святого Доминика".
Святой Доминик или Доминго (1170-1221) - монах, основатель монашеского
ордена, носившего его имя и оформившегося незадолго до его смерти,
воинствующий преследователь ересей.
Стихи "Взгляни опять: подобная Армиде... Тесняться, будто
рыцари-вожди...". Армида и рыцари-вожди - персонажи поэмы "Освобожденный
Иерусалим" (1581) итальянского поэта Торквато Тассо. (1544-1595).
Стих "Гвадьяна бежит по цветущим полям". Гвадьяна - река, протекающая у
испанско-португальской границы, через Марианские горы, и впадающая в залив