"Дорис Лессинг. Джордж-"Леопард"" - читать интересную книгу автора

поднятым в небрежном "до свидания" хлыстом, была такой же неотъемлемой
частью пейзажа, как и его дом - сверкающее белое здание, поднявшееся высоко,
на горе, или объявления высотою в десять футов, развешанные вокруг его
фермы: "Всякого, кто будет здесь охотиться, ждет суровое наказание".
Как-то вечером он встретил миссис Уотли одну, и, уже инстинктивно
поворачивая лошадь, чтобы удрать, услышал окрик.
- Я не кусаюсь!
Заметив выжидательное выражение ее лица, он неприязненно усмехнулся и
прокричал в ответ:
- Я не глупее вас, дорогая!
В следующий раз, когда его гости собрались у бассейна, она, холодно
глядя прямо в глаза, напомнила ему этот случай, сказав глубокомысленно:
- Дураком можно быть по-всякому, мистер Честер, а такой человек, как
вы, готов уморить себя голодом, потому что однажды объелся зеленых яблок.
Джордж вспыхнул от злости:
- Вы хотите сказать, что если бы я захотел поглядеть, то увидел бы
милых очаровательных женщин, - поверьте, женщины уже говорили мне об этом.
Она не рассердилась, только казалась искренне удивленной.
- Это даже серьезнее, чем я думала, - заметила она дружелюбно и стала
говорить о чем-то другом, как обычно, немного кривляясь.
Секрет раскрылся в один из дней, когда гости собрались у бассейна.
Конечно, и раньше подозревали, что под этим кроется, но, как и на прочие
чудачества Джорджа, смотрели снисходительно. И в самом деле, его друзья
отнеслись бы к случившемуся так, будто это не имело значения, если бы не
поведение самого Джорджа.
Стоял один из тех очень теплых декабрьских дней, когда дождь готов
хлынуть в любую минуту. У фермеров рассада табака в парниках была готова к
высадке, и их [84] больше интересовало небо, обложенное тяжелыми, темными
тучами, чем отличная еда, вино и прелести женщин. Из-за холмов доносились
раскаты грома, воздух был накален и наэлектризован. И люди, сидящие у
бассейна под бамбуковыми деревьями с неподвижно висящей листвой, тоже были
напряжены из-за долгого ожидания; ведь в последние недели перед тем, как
должны пойти дожди, приходится туго, особенно в тех местах, где так
неопределенно начало сезона дождей.
Джордж сидел на камне одетый. Он всегда одевался сразу же после
купанья. Остальные еще лежали полуголые. Заметив, что все подняли головы и
со скрытым любопытством смотрят куда-то мимо него, в сторону деревьев,
Джордж повернулся и посмотрел тоже. У него вырвалось восклицание,
подчеркнуто спокойно он сказал "извините" и поднялся. Все смотрели, как он
шел через сад, потом мимо увитых плющом скал, туда, где в вызывающей позе,
положив руки на бедра и слегка раскачиваясь, словно собираясь танцевать,
стояла молодая туземка. Она стояла, потупив взгляд, с горделивой
застенчивостью туземной женщины, и не подняла глаз даже тогда, когда Джордж
остановился перед ней и заговорил. Ни по жестам, ни по его лицу нельзя было
понять, о чем он говорит; но вот девушка помрачнела, передернула плечами и
пошла обратно к поселку, который виднелся между деревьев с милю отсюда, за
гребнем большого холма. Она шла, волоча ноги, и размахивала руками, небрежно
дергая траву; вид ее красноречиво говорил, что уходит она не по доброй воле;
было ясно, ею руководят не только чувства, но и желание показать свои
чувства. Долгий многозначительный взгляд, брошенный на белых через голое