"Сандра Лессманн. Тайна старой знахарки ("Королевский судья" #2)" - читать интересную книгу автора

прельщало отправляться на розыски констебля, который тоже будет не в
восторге от предстоящей миссии - торчать подле трупа в пургу.
Карета судьи поехала через ворота дальше. И снова возобновились муки
Мэлори - разболтанные рессоры делали свое дело. Некоторое время они ехали
вдоль Уорвик-лейн, после чего свернули в Патерностер-роу и наконец
остановились у дома, где проживал лекарь. Окна были темны - по-видимому, все
давно спали. Невзирая на это, Джек принялся что было силы молотить в дверь.
Вскоре им отпер юноша.
- У нас тут раненый, он нуждается в срочной помощи! - выпалил лакей.
Парень понимающе кивнул и крикнул кому-то в глубине дома:
- Господин, тут к вам приехали! Давайте быстрее сюда.
Несколько мгновений спустя появился Риджуэй, член гильдии цирюльников и
хирургов. Не говоря ни слова, он отважно бросился в снежную мглу к карете
судьи.
- Милорд, это вы! - вырвалось у него, когда он, откинув полог, узнал
Трелони. Когда взгляд лекаря упал на камердинера и на его искаженное болью
лицо, он, поняв, что произошло, озабоченно присвистнул.
С помощью своего ученика Николаса Риджуэй, бережно подняв раненого,
вытащил его из кареты и отнес в дом. В комнате, служившей приемной и
операционной, лекарь уложил камердинера сэра Орландо на деревянный
операционный стол, стоявший в центре этого мрачноватого помещения, стены
которого были облицованы потемневшими от времени деревянными панелями. У
стены располагался дубовый шкаф с многочисленными выдвижными ящиками, где
хранились различные травы и снадобья. На полке с другой стороны стояли
склянки и тигли для мазей.
Пока помощник и ученик Риджуэя поспешно зажигал керосиновые лампы, свет
которых отражался на висевшем под потолком тазу для кровопусканий, Ален
Риджуэй, сняв набрякшую от крови временную повязку с колена Мэлори, стал
ножницами разрезать бриджи.
Сэр Орландо, который тоже вошел в дом, отряхнул одежду от налипшего
снега, после чего повесил на крюк шляпу и поправил белый парик. Он наблюдал
за работой Риджуэя. Судья много лет знал этого человека и ценил его как
умелого и знающего медика. Ален был рослым худощавым мужчиной за тридцать,
длинноруким и длинноногим, отчего казался неловким и долговязым. Спадавшие
на плечи иссиня-черные волосы серебрились у висков. Серо-голубые глаза,
почти всегда смотревшие плутовато, и заразительная широкая улыбка способны
были расположить к себе даже закоренелого мизантропа. Тонкий изящный нос был
самую чуточку вздернут. Впрочем, сэр Орландо симпатизировал Риджуэю не
только из-за врачебных навыков Алена, но и из-за его доброты, отзывчивости и
глубокой порядочности - на этого человека можно было положиться всегда и во
всем. Убежденного протестанта сэра Орландо ничуть не смущало, что Риджуэй
принадлежит к римско-католической церкви. Слава Богу, он, будучи судьей,
научился оценивать людей не по их конфессиям, а по добродетелям.
Медик Риджуэй тем временем освободил колено Мэлори от одежды.
Кровотечение не унималось, и доктор вынужден был наложить жгут повыше
колена. Повернувшись к помощнику, стоявшему тут же с тазиком бренди, Ален
тщательно ополоснул руки в ароматном напитке. После этого Николас, отставив
миску, разложил хирургические инструменты.
Едва взглянув на ножи, ножички, скальпели, щипцы, зонды и другие
приспособления, Мэлори громко застонал. Пальцы его вцепились доктору в