"Тамара Лей. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора

Надменно вскинув голову, Джослин ответила:
- Вы ошиблись, святой отец. Я...
- И есть леди Джослин Фок, - закончил Лайм. - Вдова покойного Мейнарда.
На лице Иво появилось выражение недоверия, несвойственное этому обычно
высокомерному и самоуверенному человеку.
- А вот сын Мейнарда, - продолжал Лайм, - Оливер Фок.
Оправившись от минутной растерянности, священник посмотрел на
испачканного с головы до ног мальчика. На долю секунды в его взгляде
мелькнули теплота и нежность.
- Сын Мейнарда? - переспросил он.
- А вы кто? - поинтересовалась Джослин.
Неохотно оторвав взгляд от Оливера, Иво после продолжительной паузы
ответил:
- Я отец Иво, дядя Мейнарда.
- Иво? - эхом отозвалась Джослин.
Лайм уловил в ее голосе надежду. Очевидно, Мейнард рассказывал жене о
своем любимом дядюшке, и теперь она увидела в нем возможного защитника.
Незаконнорожденный племянник ни на минуту не сомневался, что она найдет в
его дяде верного и преданного союзника, не сомневался, что если потребуется,
Иво будет отстаивать права Оливера на Эшлингфорд до последнего и не приминет
ради этого дойти даже до самого Папы Римского.
В душе Лайма начала подниматься безудержная волна гнева.
- Может, мы все-таки войдем в дом, - прорычал он, пришпоривая коня.
Возле господского дома он увидел растерянных и напуганных слуг,
беспомощно стоящих в окружении рыцарей, которым он приказал быть настороже.
Однако, оглянувшись, рыцарь понял, что опасность исходила не от слуг, а
совсем с другой стороны. Ему следовало опасаться деревенских жителей,
которые с таким же оружием в руках, каким Джослин пыталась защитить себя и
сына, столпились на дороге. Они, вооружившись граблями и вилами, медленно
приближались к дому.
- Леди Джослин, - обратился Лайм к подошедшей женщине, - пойдите к
своим людям и скажите, что все в порядке. Убедите их разойтись по домам.
Пламя протеста, вспыхнувшее в глазах молодой вдовы, быстро погасло. Так
как ее сын по-прежнему находился в руках сэра Джона, ей не оставалось ничего
другого, как выполнить приказ незваного гостя. Стараясь не испугать
мальчика, она спросила:
- У рыцаря очень красивая лошадь, правда, Оливер?
Малыш согласно закивал.
- Да-а, и больше, чем у Большого папы.
- Верно, она гораздо больше, чем лошадь твоего деда. Я хочу, чтобы ты
присмотрел за этой большой лошадью, пока я спущусь вниз по дороге и поговорю
с крестьянами. Договорились? Я вернусь очень скоро.
Оливер слегка нахмурился и посмотрел на сэра Джона.
- Ты ведь неплохой человек, правда?
Губы рыцаря невольно дрогнули в слабой улыбке. Не сказав ни слова, он
кивнул головой в знак согласия.
А мальчик уже повернулся к матери:
- Договорились, - охотно согласился он. - Так и быть, я присмотрю за
лошадью.
Бросив на Лайма предостерегающий взгляд, Джослин направилась навстречу