"Тамара Лей. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора

уродливым лицом ты будешь стоить дешевле, - добавил он и протянул руки к
капюшону, скрывающему лицо женщины. - А ну-ка, дай посмотреть на тебя.
Отчаянно стараясь избежать его прикосновения, Джослин попятилась назад.
- Что-то ты не очень дружелюбна, подружка. - Незнакомец схватил ее за
руку. - Может, я и не красив, но мои деньги и то, что у меня между ног,
ничуть не хуже, чем у других.
С ней еще никто и никогда не разговаривал так вульгарно. От страха и
отвращения она на несколько мгновений потеряла дар речи. Мысли беспорядочно
путались в голове. Изо всех сил пытаясь найти спасительный выход, женщина
выпалила первое, что пришло на ум:
- Не дотрагивайтесь до меня. У меня чума.
Ее расчет оказался правильным. Чумы люди боялись больше ножа,
приставленного к горлу. К тому же, совсем недавно с одним из кораблей
прибыло известие о страшной эпидемии, охватившей все Средиземноморье.
Говорили, что сейчас чума опустошала Францию.
Услышав ее слова, незнакомец резко отдернул руку и отшатнулся.
Благодаря Бога за чудесное спасение, Джослин повернула обратно и
поспешила вниз по улице. Однако ее бегство было моментально замечено.
- Шлюха с чумой! - не своим голосом закричал ей вслед мужчина.
В мгновение ока на тесной улице воцарился хаос. Те, кто как огня
боялись заразы, при виде бегущей женщины начали шарахаться в стороны, те же,
чей гнев превосходил страх, схватив что попало под руку, бросились в погоню.
Бедняжка мчалась изо всех сил, но спустя мгновение почувствовала удар
камнем в спину. Упав на колени, она согнулась от резкой боли. Однако
инстинкт самосохранения заставил ее вскочить на ноги и, превозмогая боль,
повернуться навстречу опасности. При виде полдюжины мужчин, стремительно
приближавшихся к ней, Джослин закричала от ужаса. Не оставалось ничего
другого, как спуститься ниже по этой проклятой улице. Она порывисто
повернулась и собралась уже бежать, но от неожиданности остолбенела: с той
стороны к ней приближались еще двое. Что же делать? Что лучше: быть убитой
или обесчещенной? Если ее убьют, Оливер останется совсем один, а
обесчещенной она еще сможет вернуться к сыну. "Господи, помоги!" -
взмолилась женщина.
Откинув капюшон, Джослин гордо вскинула голову.
Ее действия достигли желаемого результата. Ошеломленные увиденным,
преследователи остановились, как вкопанные. Воспользовавшись
замешательством, молодая вдова приподняла платье, чтобы не споткнуться, и,
проскользнув мимо застывших с открытыми ртами мужчин, помчалась вверх по
улице.
Пронзительные крики за спиной, раздавшиеся спустя несколько секунд,
свидетельствовали о том, что преследователи уже пришли в себя. Вскоре крики
смешались с топотом ног. Хотя Джослин оторвалась от них на некоторое
расстояние, она осознавала, что сохранить преимущество надолго ей вряд ли
удастся. Резко свернув налево, в одну из боковых улиц, беглянка ускорила
шаг, а затем нырнула в правый поворот. Но ее, увы, ждало жестокое
разочарование: узкий темный проулок заканчивался глухим тупиком.
Повернув обратно, она прижалась к стене. Слишком поздно! Преимущество
было потеряно. Затаив дыхание, Джослин с ужасом прислушивалась к
приближающемуся топоту. Зажав рот ладонью, она округлившимися от страха
глазами наблюдала за толпой преследователей, которые, сотрясая воздух