"Тамара Лей. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора - Сейчас я уберу руку, - сказал мужчина. - Но вы не должны кричать.
Понятно? Она кивнула головой. Медленно, словно с неохотой, он отстранил руку от ее лица и на полшага отступил назад. - Вот так лучше. Джослин, правда, рассчитывала на большее, но решила, не теряя времени, воспользоваться случаем и, приподняв ногу, приготовилась к атаке. Раньше ей не доводилось делать ничего подобного, но однажды она видела, как применяли этот прием, и знала, что он достаточно эффективен. В следующее мгновение, собравшись с силами, женщина коленом нанесла Лайму удар в пах. С его губ невольно сорвался крик боли. Однако вместо того, чтобы отпустить Джослин, он, к ее великому разочарованию, сделал прямо противоположное: всем телом снова прижал ее к стене. Боже, не получилось! Если Лайм Фок и не собирался убивать ее раньше, то теперь непременно убьет. Джослин затрепетала от ужаса, но страх только придал ей сил. Она начала сопротивляться с еще большей энергией. Но как бедняжка не царапалась и не пыталась отпихнуть рыцаря локтями, ее усилия так и не увенчались успехом. Лайм был слишком ловким и сильным мужчиной и, кроме того, намеревался во что бы то ни стало удержать ее. Выбившись из сил, Джослин сдалась на милость победителя. Некоторое время Лайм продолжал стоять неподвижно, прижавшись лбом к холодной стене. Затем, тяжело дыша, поднял голову и сердито проворчал: - Проклятье! Неужели вы действительно думаете, что я намерен причинить вам зло? последнего вздоха, - вскинув голову, бросила ему в лицо Джослин. Все еще не придя в себя от удара, Лайм ответил не сразу. - Нет, вам не придется этого делать, - с трудом выговорил он. - Готов поклясться своей удачей, что не желаю вам смерти. - Вы говорите правду? - Если бы я хотел убить вас, леди Джослин, я уже давно перерезал бы вам горло, вместо того, чтобы вести сейчас с вами беседу. Могу представить, что вы думаете обо мне. Но, поверьте, я не убийца. И, кстати, не отношусь к людям, которые забирают то, что принадлежит другому. Женщина помрачнела. Она не могла не осознать, что они с Оливером помимо воли взяли то, что должно было достаться Лайму. - Так каковы же ваши намерения? - По неудачному стечению обстоятельств подозрения в любой неприятности, которая могла бы произойти с вами сегодня или произойдет в будущем, падут на меня, - признался рыцарь. - Поэтому я снова вынужден убеждать вас в том, что не держу на вас зла. Даю слово. Говорил ли он искренне? Впрочем, если Лайм лжет, то почему до сих пор не бросил ее здесь, в темном проулке, на произвол судьбы, как поступил с Мейнардом, которого пьяным отпустил из замка? Не выпуская ее из рук, мужчина сделал шаг назад. - Нам нужно немедленно выбираться отсюда, пока эти люди не вернулись, - сказал он и потянул Джослин за собой. Неужели она заблуждалась? Неужели все рассказы Мейнарда, так же как и его опасения за жизнь сына - сплошная ложь? |
|
|