"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора

Филипп посмотрел на нее с неподдельным восхищением. Действительно,
нельзя было не восхититься ее искусством притворства.
- Да, Лига клинка, - ответил он. - В ней наверняка знают, что ты
когда-то изображала леди Элизабет. Кто-нибудь спрашивал тебя о той твоей
задаче?
- Элизабет сказала леди Розамонд...
- Нет-нет, леди Элизабет никогда не позволила бы втянуть тебя в такое
опасное дело. Уверен, что кто-то другой попросил тебя в нем участвовать, а
ты согласилась, верно?
- Ты шутишь! - воскликнула Анна. - В этом деле нет ничего опасного.
- Тогда почему за тобой всегда следуют вооруженные люди? Кстати, где
они сейчас?
Анна с вызовом вскинула подбородок:
- Полагаю, это не твое дело, но... Их комнаты рядом. По обеим сторонам
от моей.
- И эти прославленные рыцари Лиги не услышали, как я проник в твою
спальню?
- Кто мог подумать, что кто-то спустится с такой высокой крыши?
Филипп улыбнулся, вспомнив о прежних их встречах, и Анна поспешно
добавила:
- Я имею в виду охранников.
- Лиги клинка?
Когда Лига клинка отказала ему в доверии, Филипп долго чувствовал
странную пустоту в груди. А вот Анна... Они обратились к ней за помощью, но
он ей не завидовал. Впрочем, он недавно наконец-то познакомился с некоторыми
членами Лиги клинка и даже принимал участие в некоторых предприятиях. Он
полагал, что неплохо проявил себя, однако они не пригласили его к себе, не
предложили стать членом Лиги. А вот его друг граф Олдерли получил такое
приглашение. В конце концов Филипп решил отказаться от своей мечты, решил,
что больше не станет понапрасну тратить время и займется другими делами.
Но во что же втянули Анну? Что именно поручили ей рыцари Лиги? Скорее
всего это очень опасное задание...
- Итак, люди из Лиги должны охранять тебя во время твоего путешествия в
поисках женихов? Я правильно понял?
Анна молча кивнула и продолжила расчесывать волосы.
- И ты должна изображать леди Розамонд, поскольку сама она не может
отправиться в это путешествие. Верно?
Анна снова кивнула.
- Ох, не могу поверить, что ты позволила вовлечь тебя в такое дело.
Ведь ты же ничего об этом не знаешь.
Филипп опустился перед Анной на колени и заглянул ей в глаза. Когда же
он положил руки ей на колени, у нее перехватило дыхание. Она по-прежнему
молчала, и Филипп спросил:
- Что происходит, Анна? Ты же знаешь, что я не оставлю тебя... в такой
странной истории. Я очень многим обязан Элизабет и Джону, но все же... Я
никак не могу понять, почему ты взяла на себя столь большой риск. Когда
люди, которых ты обманешь, обнаружат, что их провели, они примут это за
оскорбление.
Анна решительно покачала головой:
- Нет, они ничего не обнаружат. Я провела с леди Розамонд много дней,