"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора

- Не беспокойтесь. Филипп подружился с Чарлзом вчера вечером, - сказала
Анна.
Когда Филипп подошел совсем близко, Чарлз коротко кивнул и протянул ему
затупленный меч. И начался поединок, от которого Анна не могла отвести глаз.
Она видела, как при каждом ударе на руках сражавшихся вздуваются мускулы, а
пропитавшиеся потом рубашки прилипают к коже. Во взгляде Филиппа была та же
сосредоточенность, что и прежде, когда он преследовал ее. Если он чего-либо
добивался, то прикладывал все свои силы, - и только с ней он потерпел
неудачу. Она прогнала его, преподав ему урок, а теперь смотрит на него
голодными глазами. "Не думай об этом, - одернула себя Анна. - Не думай и
следи за поединком". Удивительно, но оба противника показывали почти равное
мастерство. Возможно, Филипп, как и она, был просто не в силах
сосредоточиться.
- Похоже, сэр Филипп все-таки превосходит его, - заметил сэр Дэвид. -
Ясно видно, что сын барона уступает.
Анна внимательно наблюдала за соперниками. Вот Чарлз сделал выпад,
Филипп ловко отпрыгнул и тут же взмахнул мечом, так что Чарлз едва успел
парировать его удар. Казалось бы, в этом поединке не было ничего особенного,
но для людей из Лиги он явно представлял интерес. Они признавали высокое
искусство Филиппа, а это означало, что, возможно, сбудется его мечта и он
все-таки вступит в Лигу. Оставалось только надеяться, что рыцари Лиги не
найдут каких-либо недостатков в его характере.
- Прошу прощения, миледи... - послышался вдруг голос сэра Уолтера. - Я
хочу, чтобы вы знали: в окрестностях замка нет никого из тех, кто был послан
наблюдать за вами.
Анна молча кивнула, делая вид, что наблюдает за поединком. Потом, не
удержавшись, спросила:
- Но почему вы так в этом уверены? Ведь двое из нападавших смогли
убежать, не так ли?
- Прошедшей ночью мы обшарили всю местность вокруг замка.
Глаза Анны округлились.
- Нo какая... Как вам удалось покинуть замок среди ночи?
- Нам многое удается, миледи.
"Научи меня! - мысленно воскликнула Анна. - Я хочу уметь все, что
умеешь ты!"
Вслух же сказала:
- Я говорила с лордом Милфордом о вчерашнем нападении, и мне
показалось, что он совершенно не причастен к этому делу.
- Мы тоже так считаем, - кивнул сэр Уолтер. - Но я благодарен вам за
ваши усилия.
И тут Анна вдруг поняла: изображая леди Розамонд, она действительно
может принести большую пользу. Беседуя с возможными женихами, она может
что-нибудь выведать, если проявит выдержку и хитрость. И конечно же, надо
внимательно следить за их поведением. Излишняя неосторожная фраза может
выдать заговорщика. Да-да, она непременно должна доказать людям из Лиги, что
они не прогадают, если примут ее в свои ряды.
Тут Анна снова посмотрела на Филиппа. На лбу блестел пот, а мускулы
напряглись, когда он в очередной раз скрестил свой меч с мечом Чарлза. "О
Господи, как же Филипп будет отвлекать меня своим присутствием", - со
вздохом подумала Анна.