"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора

Вечером лорд Милфорд заметно осмелел. В Большом зале много пили, а
многие также танцевали, в какой-то момент Анна вдруг поняла, что барон
прижал ее к себе слишком уж крепко; причем танцевал он с юношеской энергией.
Она с улыбкой отталкивала его, пытаясь высвободиться, но у нее ничего не
получалось. Наконец Анна перешла к следующему танцору, а танцор вдруг
приподнял ее в танце - и ей тотчас же стало ясно, что он слишком пьян. Анна
в испуге затаила дыхание. Если он ее сейчас уронит... В следующее мгновение
ее партнер пошатнулся, и она громко вскрикнула...
Но вовремя подоспевший Филипп подхватил ее и прижал к груди. Несколько
мгновений он крепко обнимал ее, и она, ощущая жар его тела и силу его
мускулов, даже не пыталась высвободиться - сейчас Филипп казался ей
спасителем и единственным защитником. Наконец она заглянула в его зеленые
глаза и вдруг осознала, что ее грудь прижимается к его груди. Анна тихонько
вздохнула и прикрыла глаза; ей хотелось, чтобы эти мгновения длились вечно.
Когда же он опустил ее на пол, она снова вздохнула - на сей раз от
разочарования.
- Только не поднимай ее, - сказал Филипп, передавая Анну новому
партнеру.
Рыцарь энергично закивал и повел ее в танце.

Час спустя, хотя веселье и продолжалось, Анна решила ускользнуть,
надеясь, что лорд Милфорд не заметит ее бегства. Она окинула взглядом зал,
высматривая своих охранников, и тут вдруг кто-то обнял ее за талию. Анна
вздрогнула от неожиданности и тотчас же услышала голос барона.
- Вы не можете сейчас уйти, - прошептал он ей в ухо. Барон говорил
как-то невнятно, растягивая слова, и Анна поняла, что он выпил лишнего. Не
на шутку испугавшись, она пробормотала:
- Ах, милорд, сегодня был такой утомительный день... Поверьте, я ужасно
устала. - Немного помолчав, она добавила: - Но мне у вас очень понравилось.
Думаю, приятно здесь жить.
- Вам было бы приятно и от другого миледи. Пойдемте же...
С трудом удержавшись от вздоха, Анна покорно последовала за бароном. Ей
оставалось лишь молить Бога, чтобы их сейчас не увидел сын лорда Милфорда.
Звать на помощь она не собиралась, так как для этого, по ее мнению, еще не
настало время. "К тому же настоящая леди Розамонд не стала бы кричать, -
мысленно улыбнулась Анна. - Она бы постаралась получить удовольствие".
Старый лорд затащил ее в альков, располагавшийся в дальнем конце зала.
В окне виднелось ночное небо с облаками, закрывавшими луну. Барон протянул
руку и задернул плотный занавес, отделивший их от зала и приглушавший шум
веселья.
- Прекрасный вид, - пробормотал он, кивнув на окно.
Анна вежливо улыбнулась и тут же почувствовала, как губы барона впились
в ее шею.
- Но, милорд, вы не можете взять то, что вам не предлагали, -
проговорила она, стараясь справиться с приступом страха.
Когда же его горячие губы коснулись ее уха, она ловко высвободилась из
его объятий и, заставив себя улыбнуться, спросила:
- Милорд, вы разве не слышали, что я вам только что сказала?
Он негромко рассмеялся.
- Я слышал, что вы прекрасно знаете мужчин.