"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автораона подняла руку и громко проговорила:
- Не бойтесь, я вас не обижу! Не убегайте. Взявшись за руки, дети посмотрели на нее со страхом. "А может, они боятся Филиппа? - подумала Анна. - Возможно, именно поэтому он старается их не замечать. Или у него имеется какая-то другая причина?.." Улыбнувшись, Анна спросила: - А где ваши папа и мама? - У нас нет папы, - пробурчал мальчик, глядя на нее исподлобья. Девочка же молча показала на гостиницу. - Там мама? - допытывалась Анна. Мальчик покосился на девочку и прошептал: - Не говори ей ничего. Мы с ней не знакомы. - Хочешь, я найду твою маму? - Анна снова улыбнулась. Малышка кивнула и прижала к груди куклу. Мальчик в досаде закричал: - Она разозлится, Лиз! Ты же знаешь это!.. - Почему она разозлится на вас? - спросила Анна; она с беспокойством смотрела на детей. Девочка взглянула на куклу и прошептала: - Мы не должны сюда приходить. Мама там работает. - А, понятно... - Анна вздохнула с облегчением. - Мама велела вам оставаться дома? Мальчик все еще хмурился. - Да, с теткой, - ответил он. - Вы не должны возвращаться домой одни, - сказала Анна. Она указала на Филиппа. - Ждите здесь с моим другом. А я приведу вам вашу мать. повернувшись к Филиппу, Анна заметила, что он начал медленно приближаться. При этом на его лице было выражение, которого она никогда прежде не видела. Несколько мгновений она смотрела на него с удивлением, потом наконец-то поняла, что Филипп чувствовал себя ужасно неловко. - Прошу прощения, графиня... - пробормотал он, потупившись. - Филипп, ты мог бы остаться здесь с детьми, пока я схожу за их матерью? - Но тебе не следует идти в гостиницу одной. Я пойду с тобой. Анна нахмурилась. Неужели он не понимает очевидного? Неужели не понимает, что нельзя оставлять детей одних? Осмотревшись, Анна заметила сэра Уолтера, выходившего из конюшни. - Меня проводит сэр Уолтер, - проговорила она, понизив голос. - Я только отыщу их мать и вернусь. - Повернувшись к детям, она сказала: - Ждите здесь, ладно? Малыши дружно кивнули. Но на Филиппа они смотрели с недоверием. Анна окликнула сэра Уолтера, и тот поспешил ей навстречу. Филипп же со вздохом опустился на скамейку. Какое-то время он молча смотрел на детей, и те вскоре успокоитесь, очевидно, убедившись, что не следует бояться незнакомца. Найти мать детей - служанку, убиравшую в комнатах, - не составило труда. Хозяин гостиницы охотно согласился отпустить женщину на время, чтобы та отвела своих детей домой. Покинув гостиницу, Анна с сэром Уолтером вышли во двор и сразу же увидели Филиппа. Он сидел на скамейке, держа девочку на коленях, а малышка |
|
|