"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора

Увы, не он управляет этим замком.
- А, понятно... - пробормотала Анна. - Значит, леди Эгмантон здесь
хозяйка? Могу предположить, что именно ей мы обязаны таким приемом.
В глазах сэра Дэниела промелькнул страх.
- Миледи, я ничего подобного не говорил... Анна одарила его
ослепительной улыбкой.
- Не бойтесь, сэр Дэниел. Я не стану упоминать ваше имя в разговоре с
ней.
Стюард низко поклонился, выражая свою благодарность. Когда он ушел, сэр
Уолтер внимательно посмотрел на Анну.
- Миледи, что вы собираетесь делать?
- Встретиться с нашей хозяйкой, конечно. Она явно не видит во мне
будущую супругу своего сына. Для нее я всего лишь старая вдова.
Филипп ухмыльнулся и, скрестив на груди руки, спросил:
- Так что же вы собираетесь делать, графиня?
- Собираюсь произвести на ее сына такое впечатление, чтобы он захотел
на мне жениться. Надеюсь, что леди Эгмантон это очень не понравится.
- Постарайтесь сдерживать свой гнев, миледи, - предупредил Уолтер. -
Возможно, Эгмантоны не хотят вас здесь видеть из соображений безопасности.
Анна молча кивнула; казалось, она о чем-то задумалась.
- А не слишком ли Эгмантон молод, чтобы участвовать в заговоре против
короля? - спросил Филипп.
- Возможно, слишком молод, - ответила Анна. - Но все-таки и нам следует
соблюдать осторожность.
Анна старалась говорить как можно спокойнее, но Филипп, внимательно
посмотрев на нее, понял, что она очень волнуется.

Глава 10

Баронесса разместила гостей таким образом, что все рыцари,
сопровождавшие Анну, оказались за одним столом со слугами. Подобный прием,
конечно же, являлся оскорблением для леди Розамонд, но рыцари Лиги старались
держать себя в руках.
Филипп же, хоть и сидел довольно далеко от дам, прекрасно слышал все,
что говорила леди Эгмантон. Казалось, ее голос гудел под сводами зала и
разносился повсюду громким эхом; но, судя по всему, дело было в самом
голосе, а вовсе не в каких-то особых свойствах зала. У баронессы были
широкие плечи и столь же широкие бедра; когда же она вошла в зал, то это
выглядело как появление, в бухте флагманского судна, поскольку за ней,
подобно маленьким корабликам, следовали сопровождавшие ее дамы, а прическа
миледи напоминала высоченную мачту.
Минуту спустя появился ее сын - молодой человек лет двадцати, не более.
Он оказался худым, и было ясно, что ему совсем не нравилось заниматься
физическими упражнениями. Достаточно было взглянуть на этого юношу, чтобы
понять: заговорщиком, готовым пойти против короля, он явно не являлся. Его
сестры-близняшки, еще совсем юные, но уже в брачном возрасте, казались
вполне здоровыми и довольно привлекательными. Правда, с их наследственностью
им следовало тщательнейшим образом следить за фигурой, чтобы не походить на
мать.
Анна перед ужином задержалась у себя в комнате, чтобы переодеться, и