"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора

игру, от которой у нее не было сил отказаться...
А сейчас он смотрел на нее пытливым взглядом, его ярко-зеленые глаза
напоминали цветом травянистое поле под солнечным небом. Почему же он внушает
ей такой страх? Может, потому, что он считает ее... просто развлечением?
Хотя очень может быть, что ему хотелось бы иметь с ней постоянные отношения.
Ах, она ведь сидит перед ним совершенно обнаженная, пусть и в бочке с
водой. Не захочет ли он воспользоваться этим? Она вспомнила о характере
Филиппа, о его решительности и настойчивости. Элизабет Хаттон - дама, у
которой Анна была служанкой, - говорила, что Филипп не получал приглашение
присоединиться к Лиге клинка, хотя лорд Олдерли получил такое приглашение.
И тут Анна вдруг почувствовала: что-то в характере Филиппа изменилось -
словно нежелание рыцарей видеть его в Лиге как-то на него повлияло.
Интересно, что бы он сказал, если бы узнал, что даже ее, Анну, попросили
оказать услугу рыцарям для Лиги?
Конечно, она не являлась членом Лиги, но после завершения своей миссии
вполне могла стать. Анна очень надеялась, что сумеет уговорить рыцарей,
сумеет убедить их в том, что она достойна стать первой женщиной, принятой в
их ряды.
Однако она не могла сказать Филиппу о Лиге и о своей миссии, поскольку
поклялась хранить в тайне секрет леди Розамонд.
Тут Филипп вдруг шагнул к бочке и, упершись обеими руками в ее края,
пристально посмотрел на нее. Анна невольно вздрогнула и снова покраснела.
Конечно, Филипп сейчас видел только ее колени, поднимавшиеся над мыльной
пеной, но он прекрасно знал и другие части ее тела, поскольку их не раз
касались его губы, когда он покрывал ее интимными поцелуями. Анна до сих пор
вздрагивала, вспоминая об этом, и теперь... Ах, теперь ее пронзили те же
сладостные ощущения.
Сделав над собой усилие, Анна с холодком в голосе проговорила:
- Почему бы тебе не удалиться?
- Знаешь, я не могу тебя сейчас покинуть. Ведь ты затеяла какую-то игру
с переодеванием.
- Я не...
- Не думайте, что я ничего не понимаю, графиня. Именно графиню ты из
себя изображаешь, верно? - Он указал на ее платье, висевшее на вешалке на
стене. - Этот богатый наряд - не твой.
Анна поджала губы и прищурилась. Что он будет делать, если ему не
рассказать всей правды? Не может ли он по неосторожности загубить ее миссию
и тем самым подвести леди Розамонд? Если враги леди Розамонд узнают о
подмене, графиня окажется в большой опасности. Впрочем, возможно, он
удовлетворится частью правды.
Постаравшись придать своему взгляду выражение искренности, Анна
проговорила:
- Ты прав. Это платье принадлежит другой женщине - леди Розамонд
Уолсингем.
Филипп утвердительно кивнул:
- Да, мне назвали именно это имя.
- Кто-то из сидевших в таверне знаком с ней? - спросила Анна с
беспокойством. - Здесь никто не должен был о ней знать.
Филипп пристально посмотрел ей в глаза.
- Ты выбрала Йорк намеренно?