"Кэролайн Линден. Не просто любовница ("Братья Риз" #2) " - читать интересную книгу автора Констебль и его люди заговорили хором, размахивая руками, указывая в
разных направлениях. На то, что грабителей поймают, не было никакой надежды. - Нам что, стоять посреди дороги и дожидаться, пока вы между собой договоритесь? - обратился к ним Дэвид. Констебль наконец замолчал. - Как ваше имя, сэр? - Лорд Дэвид Рис. Меня ждут завтра в Лондоне по делам моего брата, герцога Эксетера. И у меня нет ни малейшего желания оставаться в этом кишащем ворами графстве, пока вы примете какое-нибудь решение. Как обычно, упоминание имени Маркуса сработало. - Да, сэр, - сказал констебль с поклоном. - То есть нет, сэр. Томас! - Он жестом подозвал одного из сопровождающих его мужчин. - Мы начнем расследование прямо отсюда. Все вернулись в дилижанс. Констебль и его люди ускакали. Пассажиры предоставили Дэвиду чуть больше места, чем раньше. Взгляд Дэвида упал на незанятое место напротив. - Как, вы сказали, ее зовут? - спросил он. - Кого? А, вы имеете в виду юную миссис Грей? - спросила миссис Флетчер, которая продолжала проявлять о нем материнскую заботу. - Бедняжка, овдовела такой молодой и осталась совсем одна. Она возвращается домой к своей семье. Не думаю, что ее это очень радует. Мы, знаете ли, довольно долго разговаривали у "Трех петухов". А теперь еще это. Клянусь, она и так настрадалась. Дэвид перестал ее слушать. Миссис Грей. Интересно, какое у нее имя. Да, похоже, бедное родство, вынужденная необходимость вернуться к семье. Он Голова раскалывалась. Миссис Флетаер продолжала говорить без умолку, как будто пережитое лишило ее необходимости хотя бы изредка делать вдох. Каждое ее слово было будто камень, брошенный в висок. Он приоткрыл глаза, желая вызвать жалость своим видом и заставить ее замолчать. Но она и не думала смотреть на него, продолжая перечислять все моменты разбоя, включая свое собственное ограбление. Дэвид сжал веки, пытаясь переключить мысли на что-нибудь более приятное. Ну, например, на юную вдову и на то, где она может быть в настоящий момент. После, как казалось, нескончаемой поездки по разбитой дороге они прибыли в небольшую деревню, которая едва ли была больше, чем постоялый двор. Так, по крайней мере, казалось Дэвиду. Экипаж резко остановился. Дэвид спустился во двор и поморщился, наблюдая суматоху. Констебль и его люди уже прибыли. Они стояли, выкрикивая вызывающим тоном какие-то ничего не значащие фразы. Не обращая на них внимания, Дэвид прошел прямо в гостиницу. - Отдельную комнату, пожалуйста, - сказал он, останавливая хозяина за рукав. - О да, сэр. Сюда, пожалуйста. Дзвид прошел за ним в небольшую комнату, к счастью, не выходящую окнами на дорогу, и со стоном опустился на маленький диванчик, устраивая поудобнее голову. - Желаете что-нибудь еще? - спросил хозяин. - Уединение, покой. - Да, сэр. Мужчина поклонился, вытирая руки о передник, но не уходил. |
|
|