"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора

опасаться Хэмилтона. Он и мухи не обидит. Уверяю вас, даже волосок не упадет
с головы вашей дочери. Он не причинит ей вреда.
- А я и не думала, что он причинит ей физический вред, - помолчав,
сказала Розалинда. Значит, для этого Уорфилд притащил ее сюда - чтобы
защитить своего племянника? - Да будет вам известно, я боялась, что он
разобьет ей сердце.
- Скорее всего сердцу вашей дочери ничто не грозит. Он дорожит ею
больше, чем собственной жизнью.
Граф хотел добавить еще что-то, но передумал. Он просто стоял, заслонив
Розалинду от сильного ветра, и пристально смотрел на нее.
После его слов у Розалинды отлегло от сердца.
- Рада это слышать. А теперь нам в самом деле надо возвращаться на
вечеринку. Я не могу оставить моих гостей, когда начинается дождь.
Уорфилд вздохнул:
- Ну да, разумеется. - Он отошел в сторону и дал ей возможность пройти.
Крепко держа шаль и шляпку, Розалинда пошла назад, обходя развалины.
Когда она спустилась с холма, ветер стих. Сердце у герцогини все еще билось
учащенно. У нее разыгралось воображение. Вот уже четырнадцать лет она вдова.
Мужчины и раньше пытались завязать с ней отношения. Она отвергла предложения
руки и сердца, поступившие от маркиза, двух графов и барона. По меньшей мере
смешно, что грубый, неотесанный шотландец с громким голосом тоже попытался
бы это сделать - тем более не кто-нибудь, а он. Нет, все это ей только
показалось, говорила она себе. Лорду Уорфилду хорошо известно, что она
думает о нем.
Однако Уорфилд не последовал за ней, когда она спускалась с холма.
Гарриет уже велела слугам упаковывать вещи, которые они привезли. Леди
Хилленби и леди Элтон распоряжались, чтобы все расселись по экипажам.
Появилась Розалинда. Она была в дурном расположении духа.
- Что там делал Уорфилд? - Гарриет смотрела на нее с любопытством. -
Тебя не было целую вечность.
- Это все из-за сильного ветра. - Розалинда похлопала по шляпке. - Мою
шляпку унесло ветром.
- Ах! - Подруга как-то странно посмотрела на нее. - Тогда все ясно. Ты
выглядишь расстроенной.
- Разумеется, - сказала Розалинда. - Мой пикник испорчен - сейчас
начнется дождь. Спасибо, что взяла все на себя. Селия, поедешь со мной? -
крикнула герцогиня дочери, стоявшей неподалеку.
- Нет, мама, - ответила она. - Я поеду с Ханной.
Розалинда кивнула и вежливо улыбнулась. Она не хотела возвращаться
домой в экипаже вместе с Гарриет. Подруга наверняка будет задавать вопросы,
на которые Розалинде не хочется отвечать.
"Воображение, - говорила она себе, - у меня просто разыгралось
воображение"
- Ах, мама, можно мы тоже поедем с ее светлостью, - крикнула Дафна.
- Ну пожалуйста, - поддержала сестру Китти.
Розалинда направилась туда, где стояли экипажи, а Гарриет в это время
разговаривала с дочерьми. Она разрешила им ехать вместе с герцогиней.
Догадывалась, что девочки больше интересуются мистером Бичемом, который
управлял открытой коляской Ханны. Гарриет следует быть начеку и сохранять
бдительность, если она не хочет, чтобы с кем-то из дочерей произошел