"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора

как на ненормальную, поэтому Селия старалась проводить с ней как можно
больше времени.
Прибыв в Эйнсли-Парк, они выяснили, что там все вымыто и начищено до
блеска, готово для приема гостей, которые начали съезжаться уже на следующий
день после того, как туда приехала вся семья. Следом за Луизой Уизерспун - а
теперь леди Элтон - с супругом появились Джейн и мистер Перси. Леди
Трокмортон, крестная Селии, привезла двух своих старших дочерей, Китти и
Дафну. Принял приглашение и лорд Сноуден, чьи земли граничили с владениями
Эксетеров. Селия с ужасом и изумлением смотрела, как каждый час прибывают
все новые и новые гости.
Решив, что мать и Ханна займутся гостями, Селия незаметно выскользнула
из дома. Как ни приятно ей было снова увидеться с некоторыми друзьями, Селия
почувствовала, что задыхается. Как, скажите на милость, ей отвечать на
простой и логичный вопрос: "Как ты поживала все эти годы, дорогая?"
Вдали показался еще один экипаж. Вот он уже катился по лужайке, а
затем - по выложенной гравием дорожке перед домом. Селия остановилась. О
Господи, еще кто-то приехал...
Повинуясь порыву, Селия повернулась и направилась прочь, зайдя за угол
дома. Она понимала, что это невежливо, но приветствовать новых гостей было
выше ее сил. Низко опустив голову, Селия пошла по проторенной тропке в лес,
который начинался за конюшней. В детстве лес часто служил ей убежищем, и она
была рада снова воспользоваться проверенным способом для побега.
Занятая своими мыслями, Селия чуть не наткнулась на человека, который
вырос как из-под земли.
- Ой! - воскликнула она и резко остановилась.
Он тоже остановился.
- Здравствуйте, леди Селия, - сказал он, - извините, леди Бертрам. - Он
учтиво поклонился.
Одно мгновение Селия просто смотрела на него в оцепенении. О Господи!
Да это же мистер Хэмилтон! Как давно она его не видела! Он совсем не
изменился. Она могла бы узнать его даже по голосу. Он по привычке обратился
к ней "леди Селия" - удивленно и радостно. Так же, как звал ее раньше. И как
он сразу же после этого назвал ее "леди Бертрам" - так тихо и печально,
словно давая понять, что соболезнует ее горю. И это новое в его устах
обращение напомнило Селии, что она теперь не прежняя резвая девочка, а вдова
Берти.
- Здравствуйте, мистер Хэмилтон, - придя наконец в себя, пробормотала
Селия и присела в торопливом реверансе.
Было непривычно соблюдать все эти церемонии в общении с Энтони
Хэмилтоном, но они не виделись целых четыре года и были сейчас друг другу
практически чужими.
Энтони не был готов к встрече с Селией. Он был застигнут врасплох ее
неожиданным появлением. Сработала привычка, и он обратился к ней так, как
привык ее называть за долгие годы знакомства. И только потом спохватился:
разумеется, она больше не леди Селия, а он для нее - посторонний человек.
Энтони понимал, что должен отвернуться, отвести от нее взгляд, но не
мог. Селия была похожа на тень. Ее когда-то живые и блестящие голубые глаза
были печальны. Золотистые непокорные локоны убраны и уложены в по-монашески
строгий пучок. До момента встречи с Селией Энтони говорил себе, что ему не о
чем сожалеть - он не может сокрушаться из-за потери того, чего у него