"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу авторасмаком и злорадством, с каким Луиза обсуждала, точнее, осуждала мистера
Хэмилтона. Вне всяких сомнений, так оно и есть. Просто они не осмеливаются делать это в ее присутствии - пока не осмеливаются. Селия поднялась. - С вашего позволения. - Разумеется! - Джейн сжала ее руку. - Тебе нехорошо? Селия кисло улыбнулась. - Нет. Просто хочу подышать свежим воздухом. - Составить тебе компанию? Селии хотелось побыть одной. - Не стоит, - улыбнулась Селия. - Оставайся здесь, развлекайся в свое удовольствие. Джейн обрадовалась и кивнула. Мэри и Луиза пожелали Селии всего хорошего. Селия незаметно выскользнула из комнаты. Минуту она постояла в коридоре у дверей в гостиную, слушая, как разговоры чередуются со взрывами смеха. Всем весело. Всем, кроме нее. Она шла по коридорам, знакомым ей с детства. Эйнсли-Парк - небольшое поместье, пусть и одно из самых красивых в Англии. Дом строили на протяжении нескольких столетий совершенно разные люди, а, как известно, у каждого человека свои причуды. Поэтому в доме было полным-полно секретных шкафчиков, запасных выходов и потайных дверей. Но Розалинда обновила дом, насколько это было возможно. В детстве Селия облазила здесь каждый уголок, с восторгом открывая тайны старинного дома. В отличие от сурового аскетизма Кенлингтон-Эбби в Эйнсли-Парке все было обжитым, обустроенным и ярким. Звезды сияли, состязаясь в яркости с серпом луны. Селия остановилась на широких каменных ступеньках и, закрыв глаза, вдохнула полной грудью прохладный ночной воздух. На мгновение она почувствовала, что вернулась домой. Открыв глаза, Селия ахнула. Неподалеку в темноте стоял мужчина и наблюдал за ней. От страха у Селии учащенно забилось сердце. Она прижала руку к груди. - Извините, сэр. Вы меня напугали. Мистер Хэмилтон не шелохнулся. - Это я должен перед вами извиниться. Но я не хотел вас напугать. Селия улыбнулась: - Тогда давайте извиним друг друга. - Договорились, - рассмеялся Хэмилтон. - А что, вечеринка будет продолжаться на открытом воздухе? - Что? Ах нет. Я просто вышла прогуляться. Она вспомнила, что Мэри и Луиза говорили о мистере Хэмилтоне: что он порочен до мозга костей, что, возможно, убил человека и что из-за него женщины устраивают публичные скандалы. Знает ли он, что о нем говорят? Наверняка догадывается. Может быть, именно поэтому он здесь, в одиночестве, а не вместе с остальными, в гостиной. - Может, прогуляемся по саду? - Эти слова сами собой сорвались у нее с губ: Хэмилтон бежит от того же, от чего и она. - С огромным удовольствием, - ответил Энтони. Некоторое время они шли молча. Энтони вышел в сад, чтобы избежать ссор, |
|
|